|
Блаватская Елена Петровна » Статьи
<<1>> [№История древней санскритской литературы¤, стр. 507, 515. См. также статью №Было ли известно письмо до Панини¤, Собр. Соч., V, стр. 294 є 310.] <<2>> [Цит. соч., стр. 515, 514, 520, 512, 501.] <<3>> [Цит. соч., стр. 509, 524. Все вышеприведенные цитаты см. также на стр. 468 є 480 пересмотренного издания работы Мюллера, выполненного д-ром Сурендра Натхом Шастри в как одна из частей №Chowkhamba Sanskrit Studies¤, том XV, Бенарес, Vidyavilas Press, 1968 г. є Составитель.] <<4>> [Цит. соч., стр. 520.]
[ОТВЕТ ПО ПОВОДУ ВОПРОСА О СОЛНЕЧНОМ ТЕПЛЕ:]
... что №никакое земное вещество, с которым мы знакомы є никакое вещество, которое попало на Землю в результате падения метеоритов, є ~не могло бы послужить достаточным основанием для того, чтобы делать утверждение о сгорании Солнца~¤, є лишь может послужить оправданием вопросу є откуда же тогда эта удивительная теория о №вспышках¤ на Солнце и медленном, но все же непрестанном сгорании? №Адепты¤ отвечают таким образом: Если некто изучит подлинное устроение Солнца, он не остановится перед тем, чтобы подумать, что эта манвантара №выглядит намного превосходящей то предполагаемое время, в течение которого солнце может сохранить свое тепло¤, ибо є оно не является №просто остывающей массой¤. И, таким образом, №Адепты¤ ответили на второй вопрос, насколько это возможно для людей, совершенно незнакомых с современной наукой; и теперь они завершают его последним замечанием. Поистине, современная физика солнца заслуживает сегодня во много большей степени поэмы или фантастического произведения, наполненного №представлениями, превосходящими концепции Мильтона¤, є чем рассудительного научного трактата о математических фактах астрономии. И в этих словах великого поэта-физика есть подлинно оккультное звучание, та основная тональность, на которой должны быть основаны все последующие рассуждения (См. Проктор, стр. 412).<<1>> Ответ на вопрос [3]. Никогда не высказывалось утверждение о подобной бессмыслице. Катаклизм, который практически уничтожил атлантов, медленно подготавливался в течение веков (см. стр. 54 №Эзотерического буддизма¤), и другие части этого континента и населенные людьми острова 4-ой расы погрузились в океан задолго до того, как он достиг своей высшей точки в конечной катастрофе, о которой говорится и которая известна в истории. Их цивилизация обладала совершенно иным характером чем та, которой сегодня гордится Запад. Цивилизация Египта и особенно ее учения были столь же велики, как и учения последних атлантов, и, по крайней мере в одном отношении, намного превосходили доктрины современных европейцев. И все же, в то время как ежедневно извлекаются из земли их нерушимые монументы из камня, и т. д., монолиты, их Сфинкс и статуи, и их пирамиды с многочисленными саркофагами, наполненными папирусами и несущими на себе свидетельства о поздних цивилизациях, уже исчезающих или близящихся к своему концу, є где же следы их более древней и удаленной вглубь времен славы, где записи о той цивилизации, о которой барон Бунзен был вынужден сказать... [Две пустые строки для цитаты, которая отсутствует] И все же земля Египта никогда не была погружена в глубины океанического дна. Не была она и покрыта из-за повторяющихся землетрясений, которые снова и снова потрясали это песчаное ложе, на котором погрузился в свой последний физический сон несчастный Посейдон, є пока ее почва не превратилась через сотни лет в липкую грязь, которая медленно засасывала последние следы этой цивилизации. Тем не менее, благодаря постоянному ежегодному возрастанию аллювия (всего на несколько дюймов за сто лет), выносимого Нилом, древним Хапиму, є следы древнейшей египетской цивилизации, которая столь же превосходит позднейшую или ту, с которой, как утверждают египтологи, они знакомы, как ваша собственная превосходит сегодня цивилизацию Тибета, є сокрыты навсегда от знания ваших подрас. Сколько тысячелетий пронеслось над пирамидами, превосходящими нынешние, причем каждое тысячелетие откладывало свои 50 или 60 дюймов земли над погребенными разрушенными городами, еще более древними сфинксами и дворцами, є это предстоит подсчитать вам, последним завоевателям Египта. Вкапывайтесь все глубже и глубже в толщу песка и ила веков, и, быть может, вы сможете найти, и тогда подсчитайте и сложите ваши цифры. Нет; это не №предположение¤, но вполне определенное знание, что ваша современная европейская цивилизация, которая была циклопической и остается таковой, хотя она могла бы иметь предметами своей гордости более тонкие и возвышенные вещи, будет также разрушена, ибо таков неизменный закон природы. И для некоего огромного пожара намного легче пожрать без остатка телеграфные и электрические механизмы, железные дороги и здания театров, недолговечные газеты и книги, рестораны и пивные, чем это было для потопа или наводнения є разрушить любое из семи чудес света и лабиринты, сады Семирамиды и Колосса Родосского, так же как и древние неподверженные порче папирусы и пергаменты, є и тем не менее, время и стихии совершенным образом исполнили эту задачу. Сможет ли кто-нибудь распознать в спившихся трусливых коптах потомков непобедимых Сынов, обладавших №искусствами и языками¤ Озириса? Нынешние искусства обречены на уничтожение задолго до последней катастрофы, чтобы освободить место для более совершенных искусств, є как и древний клавесин и клавикорд, исчезнув, освободили место для современного пианино, древния виола є для скрипки, и некоторые из искусств и наук Египта, Рима и Халдеи, намного превосходящих современные, ныне утрачены, чтобы воскреснуть в будущем. Бессмертные творения Фидия, сделанные из мрамора, имели все основания сохраниться, и все же они почти исчезли, є но почему не должно случиться того же самого и с вашими? Что касается языков, то, не вступая в бесполезный спор с вашими филологами, которые не могут обнаружить никаких следов санскрита во времена, которые предшествуют этим несчастным двум тысячам лет до вашей эры, мы почтительно просим их высказать предположение о том, каков же был язык ученых атлантов? Адепты говорят, что древний санскрит и то, что сегодня называют тамильским языком, є это остатки того, что который европеец назвал бы допотопным языком, а мы могли бы определить как до-посейдоновые языки. В этой связи автор позволит себе соединить шестой вопрос с третьим, к которому он очевидно относится... [Конец фрагмента]
<<1>> [Ричард А. Проктор, №Солнце, правитель, огонь, свет и жизнь планетарных систем¤, Лондон, Longmann & Green, 1871 г.]
КРИТИЧЕСКАЯ СТАТЬЯ ОБ ОДНОМ КРИТИКЕ
[№Люцифер¤, том VII, N 41, январь 1891 г., стр. 413 є 417] Профессор Макс Мюллер в №New Review¤ и в №Sanskrit Critical Journal¤. №Критикуйте только критику¤. Мы рады тому, что профессор Макс Мюллер упомянул нас в январском [1891 г.] номере №New Review¤, поскольку благодаря этому мы имеем возможность возвратить комплимент ученому филологу, к работам которого в области №науки о языке¤ мы всегда испытывали глубокое уважение, оставаясь в то же самое время при своем собственном мнении относительно его компетенции иметь дело с писаниями или материалами арийских религий или философий. Обсуждаемая статья имеет заголовок: №Христианство и буддизм¤, и, хотя и мы не можем поздравить ни одну из этих религий в связи с тем, как обращается с ними профессор, мы искренне симпатизируем первой из них, которую такая защита знаменитого ориенталиста поставила в столь печальное и затруднительное положение. Быть может, мы выскажем впоследствии еще несколько слов по этому вопросу, показывая полное незнание даже элементарного символизма, отраженного в этой статье. Однако сейчас мы должны лишь рассмотреть лишь первый параграф и высказать небольшой протест от имени местных пандитов в целом и санскритских и палийских ученых Теософского Общества, в частности, которые, между прочим, достаточно многочисленны в Индии и на Цейлоне. Этот параграф выглядит следующим образом: є Кто за последнее время не пострадал от теософии и эзотерического буддизма? Ими наводнены журналы, ими переполнены романы, и є ох! є в частных и конфиденциальных письмах спрашивают о том, что же все это означает в действительности. Это почти столь же плохо, как и повальное англо-еврейское увлечение или мания поисков прародины ариев. Эзотерический буддизм весьма непопулярен среди санскритских и палийских ученых. Они стараются держаться от него в стороне и избегать любых споров с его пророками и проповедницами. Но это по-видимому настолько тяжело для них, что их порицают за то, что они не высказывают своего мнения об этом, хотя их молчание уже говорит в действительности все то, что требуется. [стр. 67]. Эмиль Бюрнуф, однако, высказался по этому поводу, и читатели №Revue des Deux Mondes¤ знают, что он сказал о теософии. Другой знаменитый ориенталист также воспользовался гостеприимством страниц №Люцифера¤, и профессор Макс Мюллер должен теперь понести наказание за то, что он отказался прислушаться к Карпократу и нарушил завет молчания. Из этого вступительного параграфа мы узнаем тот интересный факт, что спокойствие профессора было до некоторой степени нарушено, и для того, чтобы внушить благоговейный страх вопрошающей публике, он пытается спрятать себя под мантией учености, с ее постоянно изменяющимися оттенками, и вступить на величественный пьедестал высокомерного западного ориентализма. Современная англоязычная публика известна своей любовью к честной игре, и она постепенно осознает тот факт, что его систематически и старательно держат в неведении о многих вещах, что мешает им вынести справедливое суждение, є и поэтому постепенно возрастает вполне правомерное негодование. По этой причине мы видим своим долгом позволить публике увидеть обе стороны картины, в дальнейшем предавая огласке критику нашего критика. Мы делаем это на основании двух главных принципов, вытекающих из того идеала справедливости, который является кардинальным пунктом теософии; а в частности еще и потому, что одна из целей Теософского Общества є предоставить возможность местным ученым обучать Запад восточным системам религии, философии и науки, и таким образом устранить то неправильное представление, которое западные ученые вселяют, сознательно и несознательно, в умы своих менее образованных соотечественников. Эта критика санскритской поэмы, написанной профессором, перепечатывается с разрешения №Sanskrit Critical Journal¤ и поучительна не только по вышеизложенным причинам, но также и благодаря той информации, которую она содержит о Ведах и о том, каким образом смотрят индусы на эти древнейшие реликвии прошлого. Перевод этой поэмы и критические замечания выглядят следующим образом:
~~~ПОЭМА
1. О други, воспоем хвалу сей удивительной великой рыбе, чье имя є Лакша, и которая любима многими людьми. 2. После того, как в море сильной выросла она и в реках в безопасности жила, она вернулась к нам, желанный гость. 3. Пусть эта рыба (Лакша), которую поэты ныне восхвалять должны не меньше, чем во времена былые, сюда к нам принесет богиню счастья, Лакшми! 4. Сойдемся вместе и посмотрим на нее, сколь плоть ее красна, сколь вид ее прекрасен, и как блестит она подобно серебру! 5. Когда же рыба та всецело погрузиться в любимый царский соус, исполненный благоухания и прелести, 6. Тогда мы пожелаем, о любимая, на сем собрании узреть тебя, о радость, призванная пищей стать для женщин и мужчин.
КРИТИЧЕСКИЕ ЗАМЕЧАНИЯ
МАТСЬЯ СУКТА
(1). Матсья Сукта є это поэма в шести станцах, сочиненная профессором Максом Мюллером в качестве хвалебной песни рыбе, называемой лососем, или по-немецки є лакшей. Прочитав все это, с первого взгляда нам может показаться, что наш ученый профессор написал это как пародию на ведийскую сукту (Vaidic Sukta), с намерением развлечь своих друзей. Если наше предположение справедливо, мы поздравляем профессора с успехом, но в то же самое время сожалеем, что Веды, наиболее священные из индусских книг, на которых главным образом и была первоначально основана индийская религия, были осмеяны в столь ребяческой манере таким великим и добрым человеком, как профессор Макс Мюллер, который повсюду считается горячим поклонником Вед и главным защитником индуизма: ибо пародия или насмешка, подобная этой, может понизить значение Вед в глазах индусов, которое сохраняли высочайшее уважения к ним с древнейших времен. (2). Индусы считают, что Веды существовали всегда с самим Всемогущим, и что они не были составлены никаким существом. Индусские философы также после долгих и горячих дискуссий установили в отношении Вед ту же самую истину. Древние мудрецы, такие как Вальмики, Васишта и Вьяса, и т.д., которые были риши в подлинном смысле этого слова, и вероятно были намного лучше знакомы с Ведами, чем риши этого железного века, є пользовались новым стилем языка, называемым лаукика, или языком людей, совершенно отличным от языка Вед, для того, чтобы сохранить чистоту Вед неизменной. Поступая таким образом, они строго запрещали простым людям злоупотреблять Ведами посредством добавления к ним своих собственных подобного рода пародий и шуточных поэм. Очевидно, что пародия, подобная этой, унижает Веды, первоисточник индийской религии є это невыносимо для индуса. (3). С другой стороны, если профессор со всей серьезностью намеревался показать при помощи этого, сколь совершенно его владение ведийским языком, и сколь достоин он того титула (риши), которое он себе присвоил, є тогда все это является совершенно абсурдным и столь же неуместным, и вся его попытка в этом направлении є это полная неудача. (4). Ради примера, мы возьмем сперва название поэмы, Матсья Сукта. Слово №сукта¤ є это чисто ведийский технический термин, означающий собрание мантр, обычно используемых при обращении к определенному божеству, є и потому совершенно абсурдно использовать именно это слово для обозначения обыкновенной поэмы, хотя это могло бы быть собрание станцев, трактующих о том же самом предмете. Станцы, написанные профессором Максом Мюллером, никоим образом не могут считаться ведийскими мантрами, ибо, как мы уже сказали, в соответствии с индийскими шастрами, ведийские мантры не являются творениями никакого из живых существ. Профессор Макс Мюллер, безусловно, прекрасно знаком с этим фактом, но все же он называет свою поэму Суктой. Может ли быть тогда больший абсурд, чем этот? (5). Ведийская Сукта имеет во-первых некое божество или предмет, к которому она относится; во-вторых, размер, в котором она написана; в-третьих, риши, благодаря которому она была впервые обнаружена; и в-четвертых, она имеет винийогу, или свое применение в определенных религиозных церемониях. Следуя этим правилам, наш профессор также посвящает свою поэму божеству, рыбе Лакша, берет своим размером гайатри, а в качестве риши є самого себя; но он забывает упомянуть последнюю и наиболее важную вещь, винийогу, что является без сомнения громадным недостатком, ибо без знания винийоги сукта совершенно бесполезна. Категория: Библиотека » Учения Другие новости по теме: --- Код для вставки на сайт или в блог: Код для вставки в форум (BBCode): Прямая ссылка на эту публикацию:
|
|