Warning: date(): Invalid date.timezone value 'Europe/Kyiv', we selected the timezone 'UTC' for now. in /var/www/h77455/data/www/psyoffice.ru/engine/init.php on line 69 Warning: date(): Invalid date.timezone value 'Europe/Kyiv', we selected the timezone 'UTC' for now. in /var/www/h77455/data/www/psyoffice.ru/engine/init.php on line 69 Warning: strtotime(): Invalid date.timezone value 'Europe/Kyiv', we selected the timezone 'UTC' for now. in /var/www/h77455/data/www/psyoffice.ru/engine/modules/news/biglibraryinfo/biglibraryinfo_news.php on line 55 Warning: date(): Invalid date.timezone value 'Europe/Kyiv', we selected the timezone 'UTC' for now. in /var/www/h77455/data/www/psyoffice.ru/engine/modules/news/biglibraryinfo/biglibraryinfo_news.php on line 56 Warning: strtotime(): Invalid date.timezone value 'Europe/Kyiv', we selected the timezone 'UTC' for now. in /var/www/h77455/data/www/psyoffice.ru/engine/modules/news/biglibraryinfo/biglibraryinfo_news.php on line 58 Warning: date(): Invalid date.timezone value 'Europe/Kyiv', we selected the timezone 'UTC' for now. in /var/www/h77455/data/www/psyoffice.ru/engine/modules/news/biglibraryinfo/biglibraryinfo_news.php on line 59
|
Берн Эрик » Трансакционный анализ и психотерапияэтом и думаешь>).
Игра <Это ужасно> очень печальна, в нее играют в основном одинокие люди, коллекционеры хирурги- ческих вмешательств.
В игру <Ты вовлек меня> играют вдвоем, и темой ее могут быть деньги, секс или преступление; в игре участвуют <наивный> (ты) и <кошка> (я). Тот, кто попался, победитель. Противоположна этой игре игра <Мне из этого не выпутаться>.
Ясно, что игры можно классифицировать по не- скольким критериям. С нозологической точки зрения игра <Ты вовлек меня> носит параноидальный ха- рактер, а <Я из этого не выпутаюсь> - депрессив- ный. С точки зрения зон <Алкоголик> - оральная, <Хитрость> - анальная, а <Сражайтесь!> - фалли- ческая. Можно классифицировать игры по основным механизмам защиты, числу игроков, используемой технике, употребляемой терминологии и т. д. Есть игры-операции, они принадлежат к области интим- ности. Игра, по определению, должна включать <Трюк>, заставляя вмешиваться трансакцию второго порядка: Операция есть прямая трансакция, кото- рую выполняют во взаимодействии с другими, как, например, поиски утешения и получение его. Игра получается в случае, если человек, желая реально получить помощь и утешение, делает вид, что хочет совсем другого, или требует утешения, потом отка- зывается, чтобы собеседник почувствовал неловкость.
Анализ игр не только выполняет рациональную функцию, он придает интерес и дает жизнь серьез- ному развитию психотерапии, как индивидуальной, так и коллективной. Игру не следует ни принижать, ни возвышать, просто опытный врач должен восполь- зоваться теми преимуществами, которые она дает.
Прим е. чания
Меня часто просят дать список игр. Нужно до- вольно длительное наблюдение, чтобы усвоить ос- новные моменты игры, ее мотивации, дать ей наз- вание. Изучение игр еще требует их классификации, в этом нет ничего окончательного. Две разные игры
порой оказываются аналогичными, а сходные совсем разными. К тому же не решена проблема, какие игры должны сопутствовать тому или иному сцена- рию. До настоящего времени только один сценарий жизненного плана - <Красная шапочка> - изучен с этой точки зрения. Чтобы описать все игры, по- надобилась бы отдельная книга. Вышеупомянутые игры можно дополнить: <Сделай же что-нибудь для меня>, <Хлопоты>, <Я безупречен>, <Я же тебе гово- рил (а)...>, <Игра в чулок> (<Посмотри, поехал чу- лок...>), <Насилие> (<К-ак это я тебя соблазнила? Это ты взял меня силой>), <Теперь-то я тебя держу, негодяй> (с разными степенями жестокости).
Статья С. С. Фельдмана <Покрывающая интер- претация> является блестящим описанием игры <Пси- хиатрия>, где то врач-аналитик, то пациент нано- сят первый удар. Согласно приемам трансакционного анализа, врач или пациент восстанавливают архаи- ческий элемент в реальных интерпретациях, а также интересуются генетическими корнями игры в период детства врача или пациента.
В чисто научном плане небезупречно называть социальным и психологическим два уровня вторич- ных трансакций, но эти термины являются самыми содержательными, ясными и не требуют прибегать к неологизмам.
Дезинтеграция групп <Анонимных алкоголиков>, когда в них нет алкоголиков, подлежащих лечению, явление, замеченное давно. Вопрос этот очень инте- ресен и до конца неясен.
В историческом плане самой сложной является игра <Придворный>, блестящее описание которой приводит Стендаль в <Пармской обители>.
Глава XI АНАЛИЗ СЦЕНАРИЕВ
Игры можно считать частью более широких и сложных трансакционных ансамблей, называемых сценариями. Сценарии относятся к области явлений переноса, то есть являются производными, точнее, адаптациями инфантильных реакций и опытов. Cue- 4. Эрих Берн 97
нарий, однако, не ограничивается простой реакцией переноса или ситуацией переноса, но является по- пыткой повторить в форме производной драму пере- носа во всей совокупности, драму, разделенную, по- добно театральным сценариям, на акты, которые яв- ляются артистическими производными оригинальных драм детства. С операционной точки зрения сце- нарий представляет собой сложный ансамбль транс- акций и по своей природе является циклическим, но не обязательно повторяющимся, потому что пол- ное представление может растянуться на всю жизнь.
Современная форма трагического сценария по- строена на фантасме спасения женщины, у которой несколько мужей подряд были алкоголиками. Потря- сение от сценария такого типа приводит к отчаянию. Сценарий предусматривает волшебное выздоровле- ние мужа-алкоголика, которого в жизни почти не случается, развод и новую попытку замужества.
С другой стороны, реалистичный и конструктив- ный сценарий может быть источником большого счастья, если другие члены группы хорошо подоб- раны и правильно играют свои роли.
В практическом плане анализ сценариев требу- ет, чтобы трансакционный и социальный материал был организован таким образом, что пациент ясно видит природу своего сценария. Сценарии невроти- ков и психопатов почти всегда трагические и с уди- вительным постоянством подчиняются правилам дра- матургии: пролог, основное действие и развязка с пафосом и реальным или символическим отчаянием, которая заканчивается траурным песнопением. Сле- дует соединить драму, происходящую в повседнев- ной жизни, с ее историческими истоками так, чтобы контроль индивидуальной судьбы перешел от Ребен- ка к Взрослому, от состояния археопсихического неосознанного к состоянию неопсихическому осоз- нанному. В группе вскоре становится видно, что каждый участник оценивает других, решая, смогут ли они стать прототипами в его сценарии; он как бы берет на себя обязанность режиссера, прежде чем сам станет одним из прототипов.
Чтобы осуществлять эффективный анализ сцена- риев, врач должен иметь концептуальный план, по- строенный лучше того, которым он пользуется в
98
своих объяснениях с пациентом. Прежде всего, пси- хоанализ не имеет никакого специального термина для обозначения оригинальных экспериментов, отку- да вытекают реакции перенесения. В анализе сце- нариев называют прототипом семейную драму, ко- торая разыгралась в первые годы жизни пациента и не привела к удовлетворительной развязке. В клас- сическом случае это архаическая версия драмы Эдипа, продленная на долгие годы. Ее отголоски вновь про- являются в виде собственно сценария, величины, про- изводной от протокола. Но в каждой социальной си- туации сценарий должен быть соотнесен с реальными возможностями. Это соотнесение носит техническое название адаптации, и вот этот адаптированный сце- нарий пациент пытается воспроизводить в реальной жизни, манипулируя людьми, которые его окружа- ют. На практике термин <сценарий> покрывает про- токол, сценарий и адаптацию. Из этих трех слов только <сценарий> следует употреблять в группе, как наиболее отвечающий поставленной цели и со- держательный по смыслу.
Выбирая исполнителей своего сценария, пациент наблюдает и оценивает других участников группы, используя интуицию и проницательность, то есть обычно правильно подбирает актеров на роли ма- тери, отца, брата и других персонажей. Когда распре- деление ролей закончено, он требует от своих собесед- ников предусмотренных сценарием и ролью ответов. Если в группе недостаток участников, то один че- ловек играет две роли, если избыток, то несколько человек могут играть одну роль или можно приду- мать новую роль, маленькую, второстепенную.
Поведение пациента мотивируется необходимо- стью возобновить или увеличить преимущества ис- ходного опыта. Он может выбирать либо повторе- ние классического конца, либо более счастливую развязку. И так как целью анализа сценариев явля- ется выбрать пьесу и поставить лучшую, то неважны альтернативы в этой области. Например, установи- ли, что неинтересно знать, сумеет ли женщина, не добившаяся успеха в лечении отца-алкоголика, до- биться лучших результатов в борьбе с алкоголиз- мом своих мужей, а важно освободить эту женщи- ну от необходимости переживать вновь и вновь свою
ситуацию и направить ее по другому пути. Это при- менимо ко всем сценариям, которые показали свою бесплодность.
Госпожа Каттерс иллюстрирует практические проблемы анализа сценариев. Длительные индиви- дуальные беседы ничего не дали: основным механиз- мом защиты была сильно контролируемая манера вы- сказываться, что успешно изолировало ее Ребенка, по- этому просчитывались лишь незначительные данные, позволяющие устанавливать ее симптоматику. Но как только пациентка вошла в психотерапевтиче- скую группу, она почти сразу перешла к действию: активно участвовала в игре <Как вести себя с суп- ругом-правонарушителем> (пастайм из серии <Ассо- циация родителей>), систематически участвовала в игре <Сражайтесь!> и с любопытством следила за дискуссиями между мужчинами. А когда группа играла в <Это ужасно>, она со смехом рассказыва- ла о кровавых инцидентах, жертвами которых- были ее друзья и знакомые. И таким образом за несколь- ко недель в группе были собраны данные о ее за- болевании, которые нельзя было получить за не- сколько месяцев индивидуального наблюдения. Но так как сценарии были сложными и носили личност- ный отпечаток участников группы, понадобилось все- таки прояснить материал в последующих беседах. Во время одной из них госпожа Каттерс пожаловалась, что не может защищаться от мужской агрессивности. Врач, опираясь на имеющиеся в его распоряжении данные, высказал мнение, что это вызвано, возмож- но, ее гневом против мужчин. Она ответила, что это какое-то недоразумение, что она никакого гнева про- тив мужчин не испытывает. Она продолжала разго- вор, описывая фантасмы при смерти своего мужа, образцового волокиты. Однажды он попал в аварию или какую-то переделку из-за женщины и его при- несли домой, окровавленного и смертельно раненно- го; так она стала для своих друзей романтическим персонажем, трагической вдовой. Потом она стала рассказывать о своем детстве, о том, как ее ранило предпочтение, которое родители оказывали ее ма- ленькому брату. Ее гнев распространялся особенно на отца, и она думала: <Вот бы его убили, тогда мама не бегала бы за ним>. Она. воображала, что
такая смерть поставила бы ее в особое положение среди маленьких товарищей. Картина смерти отца вызывала у нее особый радостный смех.
В самой простой форме ее протокол был следу- ющим: мечты о смерти отца осуществились, хотя она здесь была ни при чем; у его смертного одра она испытала странное удовольствие, как и тогда, когда пришла сказать об этом матери и видела ее горе; она стала романтическим персонажем в глазах своих маленьких товарищей. Эта драма возобнови- лась в ее фантасмах по поводу мужа, но здесь от- сутствовал один элемент: убитая горем мать. И когда врач спросил, не играла ли какую-то роль в ее фан- тасмах свекровь, она ответила, что это так, что пос- ле смерти мужа она видит себя идущей объявить роковую весть его матери, своей свекрови.
Этот протокол содержал шесть главных ролей: она сама, отец, мать, соперник, нападающий, публика. Он мог содержать несколько сцен, например, рев- ность, нападение, у смертного одра, объявление о смерти, романтическое скорбное песнопение.
Сценарий также предусматривает шесть главных ролей: она сама, влюбленный мужчина, свекровь, со- перница, нападающий и публика - и содержит те же сцены и действия. Ее выбор мужа должен был мотивировать ревность, что соответствовало сцена- рию. Польза и преимущества, извлекаемые из про- токола и сценария, одинаковы. Первичное внутрен- нее преимущество касается жуткого смеха у смерт- ного одра; первичное внешнее преимущество каса- ется влюбленного объекта, который является источ- ником сцены и беспокойства, а также реванша над личностью матери. Вторичные выгоды вытекают из наследства, а социальные преимущества - из траги- ческой роли, которую она могла играть в своем ок- ружении.
Ее адаптация к этому сценарию проявилась в поведении в рамках группы в трех играх: <Муж- правонарушитель> (<Ассоциация родителей>) (сцена ) - ревность); <Сражайтесь!> (сцена 2 - нападение) и <Это ужасно> (сцена 3-у смертного одра). Рет- роспективное поведение госпожи Каттерс в индиви- дуальных беседах, манера делать заявления (сцена 4 - объявление), длинные тирады о чьем-то очаро-
вании (сцена 5 - скорбная песнь) - все это выяв- ляло и подчеркивало ее сценарную роль. Эти воп- росы подолгу обсуждались (правда, не так строго и последовательно, как здесь), в результате чего па- циентка имела довольно ясное понимание природы сценария, к тому же она видела, как прошла часть ее жизни, проигрывала свой спектакль. И если рань- ше ее действия направлялись неосознанными прину- дительными толчками, то теперь она могла осущест- влять социальный контроль над своим поведением, касавшимся многих окружающих ее людей. И хотя ее Взрослый имел новый разумный подход к оценке ее действий и ее отношений с другими людьми, сами конфликты еще существовали. Ее положение все- таки улучшилось не только в социальном, но и в те- рапевтическом плане, так как теперь врач и паци- ентка значительно больше знали, с конфликтами ка- кого типа они имеют дело. Сексуализация смерти, источник пристрастия пациентки к посещению клад- бищ, не была теперь изолированным явлением, на- ходя свое место в общей картине ее жизни; так же обстояло дело и с другими симптомами.
В этом сценарии нет ничего странного для нев- ропата, хотя он может показаться патологическим людям, не привыкшим заниматься такими архаиче- скими драмами.
То, что следует дальше, представляет реальный ход одного сценария, протокол которого полностью невозможно было прояснить из-за технических труд- ностей.
Господин Кинз, холостой, двадцати пяти лет, при- ехал в Нью-Йорк провести уик-энд и развлечься. Он приехал рано утром, немного усталый и нервный, и, решив взбодриться, зашел в бар. Там он завязал разговор с какими-то подозрительного вида мужчи- нами, которые, как он надеялся, помогут ему раз- добыть девицу. Он сказал им, что у него только де- сять долларов, но они ответили, что этого доста- точно. Они посадили его в свою машину и повезли в порт на берегу реки, где не было ни одной живой души. В разговоре он сказал, что у него с собой охотничий нож, они попросили его показать. Через несколько минут машина остановилась и сидевший на заднем сиденье мужчина обхватил сзади шею
господина Кинза, в то время как другой приставил к его горлу отобранный нож. Они потребовали деньги, и он, с трудом вытащив из кармана бумажник, от- дал его. Выпотрошив содержимое, бандиты уехали, помахав рукой. Господин Кинз вытер кровь и пошел искать полицейского. Но он рассказал свою историю так сбивчиво, а вид у него был такой жалкий, что полицейский не очень удивился случившемуся. За- писав необходимые детали, он отпустил потерпев- шего, пожав плечами.
Подав жалобу о краже, господин Кинз поел не- много и, не дав себе труда почистить одежду, явился к дверям клуба своего отца. Швейцар не знал его и, вытаращив глаза, послал мальчика объявить о его приходе. Отец принял его в библиотеке, где он си- дел с несколькими деловыми людьми, респектабель- ными и консервативными. Господин Кинз не торо- пился объясниться по поводу своего внешнего вида, а когда отец спросил, ответил, что ему чуть не пе- ререзали горло. Отец пригласил его в кабинет на втором этаже привести себя в порядок. Господин Кинз умылся, переоделся, спустился к отцу, вежли- во попрощался с ним и его друзьями и ушел на поиски новых развлечений.
Интересно отметить, что бандиты не боялись, что господин Кинз предпримет поиски или потеряет го- Категория: Библиотека » Психотерапия и консультирование Другие новости по теме: --- Код для вставки на сайт или в блог: Код для вставки в форум (BBCode): Прямая ссылка на эту публикацию:
|
|