|
Анастази А. » Психологическое тестирование
Проблемы применения тестов к представителям различных культур уже обсуждались в прешествующих главах этой книги. В гл. 3 затрагивались социальные и этические последствия такого тестирования, особенно для меньшинств, погруженных в более общую национальную культуру. Ме- тодические проблемы, связанные с систематической ошибкой теста, и взаимодействие заданий, ориентированных на национальные особенно- сти, анализировались в гл. 7 и 8. В гл. 10 рассматривались типичные тесты, предназначенные для выявления межкультурных различий. Ниже читатель познакомится с основными теоретическими вопросами влияния культуры на поведение и связи этого влияния с интерпретацией резуль- татов интеллектуальных тестов. Уровни культурных различий. Культурные различия могут сказываться на групповых достаточно многими способами. Уровень, на котором проявляются влияния культуры, варьирует от поверхностного н ппйупляшего до существенного, постоянного и Длительного. Как с тео-
304 ТЕСТЫ ОБЩЕГО ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОГО РАЗВИТИЯ
уровню можно отнести наблюдаемое поведенческое отличие. С одной стороны, культурные различия могут повлиять только на ответы по частному тесту и тем самым уменьшить его валидность для некоторых Групп испытуемых. Несомненно, задания теста теряют свою прогности- ческую ценность, если применяются к лицам, не знакомым с конкретны- ми, используемыми в тесте объектами или с другими относительно три- виальными сведениями. С другой стороны, большинство культурных .факторов, влияющих на ответы по тестам, вероятно, должны воздействовать на более обшир- ную область поведения, чем та, которая проявляется при выполнении те- ста. Например, в англоязычной культуре недостаточное владение англий- ским языком может мешать ребенку не только при выполнении теста интеллекта, но и в его учебе, контактах с товарищами, игровой деятель- ности и других ситуациях повседневной жизни. Между тем дефекты та- кого рода легко исправить. При соответствующих занятиях языком ин- дивид может овладеть им на нужном уровне в сравнительно короткий период. Пример с языком был выбран в силу предельной очевидности в этом случае некоторых моментов: 1) язык, несомненно, не есть наслед- ственный фактор; 2) его нельзя переделать; 3) его незнание может серь- езно сказаться на выполнении теста; 4) он будет влиять на учебную, про- фессиональную и социальную деятельность индивида. Среди культурных различий такого типа можно назвать и много других. Часть из них отно- сится к когнитивным различиям, таким, как неумение читать или неэф- фективная стратегия решения абстрактных проблем; другие относятся к мотивационным различиям или различиям в установках, например: от- сутствие интереса к интелектуальным занятиям, враждебное отношение к авторитетам, слабое стремление к достижениям или неразвитые пред- ставления о себе.Все эти факторы можно улучшить многими способами, от простого обучения грамоте до консультирования у специалиста и кур- са психотерапии, но они, по-видимому, должны влиять как на выполне- ние теста, так и на обычную деятельность ребенка и взрослого. Занимаясь проблемой культурных различий, следует не забывать, что чем длительнее действовал в жизни индивида какой-либо фактор окружающей среды, тем труднее устранить его последствия. Условия, определяемые окружающей средой, не всегда можно исправить. Дей- ствующие в течение многих лет неблагоприятные жизненные факторы могут нанести непоправимый ущерб интеллектуальному и эмоциональ- ному развитию индивида. Поэтому важно помнить что постоянство или неустранимость психологических факторов не есть доказательство их на- следственного происхождения. Пример культурных различий, оказывающих постоянное влияние на поведение индивида, дает изучение осложнений при беременности и ро- дах (Н. Knobloch, B.Pasamanick, 1966; В. Pasamanick, Н. Rnobloch, 1966). Серией работ на больших выборках черных и белых женщин было уста- новлено, что нарушения во время беременности и родов значимо свя- заны с умственной отсталостью и расстройствами поведения ребенка. Важным источником таких нарушений при вынашивании и рождении младенца является плохое питание матери и другие факторы, опреде- ляемые низким социоэкономическим уровнем жизни. Анализ данных вы- явил заметно большую частоту осложнений медицинского характера у лиц более низкого социэкономичесп-пгг. "-- --
305 ПСИХ0.110ГИЧЕСК-ИЕ ВОПРОСЫ ТЕСТИРОВАНИЯ ИНТЕЛЛЕКТА
высоким и у черных женщин по сравнению с белыми. В таком случае мы имеем дело с культурными различиями, приводящими к органическим нарушениям, которые, в свою очередь, могут проявиться в нарушениях поведения. Последствия культурных различий такого типа невозможно полностью исключить в течение жизни одного индивида, здесь потребны усилия не одного поколения. И опять-таки следует напомнить, что подобная ситуация не указывает на наличие наследственного дефекта и не является подтверждением невозможности улучшить социальные факторы, являющиеся ее причиной. Культурные различия и помехи. Когда психологи в первой че- тверти XX в. начали разрабатывать методику тестирования межкуль- турных различий, они надеялись на то, что, по крайней мере теоретиче- ски, можно будет измерить наследственный интеллектуальный потен- циал, не зависящий от влияния культурного окружения. Поведение индивида представлялось лишь покрытым внешним налетом культуры, проникнуть сквозь который предполагалось с помощью свободных от влияния культуры тестов. Последующее развитие генетики и психологии показало ошибочность этого взгляда. Теперь мы понимаем, что наслед- ственные факторы окружающей среды взаимодействуют на всех стадиях развития организма и что их совместное влияние сложно переплетено в фактическом поведении индивида. Культурой пропитаны почти все контакты человека со средой. А поскольку всякое поведение подвержено влиянию культурной среды, в которой индивид воспитывается, и психо- логические тесты есть не больше чем выборка поведения, культурные влияния будут и должны сказываться на выполнении теста. Тщетно по- этому пытаться разработать тест, свободный от влияния культуры. Ре- альной целью тестирования межкультурных различий скорее является создание тестов, основанных на общем для разных культур опыте. Вот почему такие понятия, как <общий для разных культур>, <годный для разных культур> и <межкультурный>, сменяют термин <свободный от i влияния культуры>. Ни один тест не может быть одинаково применимым или равно <справедливым> для всех культур. Так ке как существует множество ва- риантов тестов, пригодных для разных культур, существуют и пара- метры, по которым различают культуры. Тест, не предполагающий уме- ния читать, оказывается пригодным для разных культур в одной ситуации, неязыковый-в другой, тест действия-в третьей, а перевод вер- бального теста на чужой язык-в четвертой. Варианты применяющихся межкультурных различий являются не взаимозаменяемыми, а исполь зуются для разного типа межкультурных сравнений. Более того, маловероятно, что какой-либо тест может быть одина ково <справедливым> для более чем одной культуры, особенно есл культуры совершенно несхожи. Уменьшая влияние культурных различит на выполнение теста, тестирование межкультурных различий не уничтс жает эти различия. Каждый тест ставит в более благоприятные услов представителей той культуры, в которой он создавался. Простое исполу зование бумаги и карандаша или наличие в тесте задач с абстрактные понятиями, не имеющими непосредственного практического значени будут благоприятствовать одним культурным группам и мешать другие Эмоциональные и мотивационные факторы также, влияют на выполи ние теста. Среди множества условий, различных для разных культу - """тачнмй интерес к самому содержанию теста, вз
306 ТЕСТЫ ОБЩЕГО ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОГО РАЗВИТИЯ
моотношения с экспериментатором, стремление хорошо выполнить тест, желание превзойти других и сложившиеся привычки в решении проблем индивидуально или совместно с другими. При тестировании детей из среды с низким социоэкономическим уровнем некоторые исследователи заметили, что испытуемые, торопясь скорее выполнить тест, дают от- веты почти наугад и заканчивают его раньше положенного времени (К. Eellset а1., 1951). Та же самая реакция наблюдалась среди живущих в Нью-Йорке и на Гавайях пуэрториканских школьников (A. Anastasi, F.A.Cordova, 1953; S. Smith, 1942). Такая реакция может быть след- ствием отсутствия интереса к относительно абстрактному содержанию теста и предчувствия незначительных результатов в задачах, напоминаю- щих школьные. Торопясь выполнить тест, ребенок стремится избавиться от дискомфорта, в котором оказался. Каждая культура и субкультура стимулируют и поощряют опреде- ленные способности и способы поведения и подавляют другие. Поэтому вполне вероятно, что тесты, разработанные в культуре американского большинства, люди, воспитанные в этой культуре, будут выполнять, как правило, лучше других. Если тест методически построен точно так же, но в культуре, заметно отличной от американской, то с точки зрения норм этого теста его выполнение американцами, по-видимому, будет не- достаточным. В этом случае сравнение разных культур мало что дает. Имеющиеся данные позволяют предположить, что представители одной культуры могут настолько же не преуспеть в тестах, созданных в другой культуре, насколько представители последней не преуспеют в тестах пер- вой (A. Anastasi, 1958, р. 566-568). Культурные различия становятся куль- турными помехами, когда индивид покидает ту культуру или субкульту- ру, в которой воспитывался, и пытается действовать, конкурировать и добиваться успеха в другой культуре. Но в более широком смысле свя- зи и взаимообмен между культурами стимулируют развитие цивилиза- ции в целом. Культурная изоляция, хотя в чем-то более комфортна для индивидов, ведет к застою в развитии общества. Язык при межкультурном тестировании. Содержание боль- шинства тестов межкультурных различий носит невербальный характер и используется в надежде получить менее зависимый от влияния куль- туры способ измерения интеллектуальных функций, для которых пред- назначаются вербальные тесты интеллекта. Допущения, лежащие в осно- ве этого подхода, весьма сомнительны. Во-первых, трудно предполо- жить, что невербальные тесты измеряют те же функции, что и вер- бальные, даже если эти тесты кажутся очень похожими. Тест простран- ственных аналогий-это не. просто невербальный вариант теста сло- весных аналогий. Некоторые из первых неязыковых тестов, таких, как армейский бета, были сильно перегружены заданиями на зрительное во- сприятие пространства и другими перцептивными способностями, совер- шенно не связанными с вербальными и счетными способностями. Даже в тестах типа прогрессивных матриц, предназначенных для выявления понимания и владения абстрактными понятиями, факторный анализ об- наружил сильное влияние в дисперсии тестовых показателей невер- бальных факторов (R. S. Das, 1963). Полученные в различных исследованиях данные подтверждают, что ~~"Ї "-""-ги могут более зависеть от культуры, чем тесты язы- ~ "~""" "ппвепенное во мно-
307 ПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ ВОПРОСЫ ТЕСТИРОВАНИЯ ИНТЕЛЛЕКТА
бальных тестов, чем вербальных (A.Anastasi, 1961; S.H. Irvine, 1969я; A.R.Jensen, 1968; G.Ortar, 1963, 1972;P.E.Vemon, 1965). При анализе проблемы Г. Ортар (G. Ortar, 1963, р. 232-233) писал:
<На основе полученных результатов, по-видимому, как с практической, так и с теоре- тической точки зрения вербальные тесты и задания более пригодны для измерений меж- культурных различий, чем тесты какого-либо иного типа. Разумеется, они должны быть переведены и адаптированы, но такая адаптация несравнимо легче и надежней, чем почти невыполнимая задача <перевода> и адаптации теста действия. <Языком> действия являет- ся задаваемое культурой восприятие, но его слова, грамматика и синтаксис вряд ли пол- ностью осознаются, не говоря уж о национальных особенностях. Неизвестно, как <перево- дить> картину на язык представлений другой, отличной культуры, но достаточно ясны техника и требования перевода вербального содержания... Понятие, не существующее в каком-то языке, просто на этот язык не может быть переведено, и этот фактор дей- ствует как защитный механизм против формального использования данной методики при ее адаптации к иной культуре>.
В качестве примера Г. Ортар ссылается на одно наблюдение, когда детям восточных иммигрантов предъявляли изображение головы, на ко- торой недоставало рта. Они говорили, что недостает тела. Незнакомые с обычаем рассматривать рисунок головы как законченную картину, эти дети считали отсутствие тела более важным недостатком, чем отсутствие такой части головы, как рот. По многим причинам задание на упорядо- чение названий времен года более пригодно для теста межкультурных различий, чем задание на упорядочение картинок с изображениями вре- мен года. Времена года в разных странах по географическим причинам разные, и вполне вероятно, что в разных странах им соответствуют раз- ные изобразительные символы, которые могут быть неизвестны предста- вителям другой культуры. Изобразительные средства сами по себе могут оказаться неприме- нимыми в культурах, которым не свойственно такое явление, как рису- нок. Двумерное воспроизведение объекта не есть буквальное повторение оригинала, в нем только даются определенные признаки, по которым, вследствие прошлого опыта, узнается объект. Если такие признаки све- дены к минимуму, как в упрощенном или схематическом рисунке, то при отсутствии необходимого опыта правильное восприятие может и не по- следовать. Накопленные к настоящему времени данные указывают на за- метные различия в восприятии рисунков представителями разных куль- тур (R.J. Miller, 1973; М.Н. Segall, D.T. Campbell, M.J. Herskovits, 1966). Согласно другим взглядам, невербальные тесты часто предполагают владение сравнительно абстрактными мыслительными процессами и аналитическими когнитивными способами на уровне среднего класса западных культур (R.A. Cohen, 1969). Людям, выросшим в иной культу- ре, такие способы решения проблемы могут быть незнакомы. Следует добавить, что невербальные тесты не лучшее средство и в тестировании национальных меньшинств и лиц с низким социоэконо- мическим уровнем, живущих в США. Например, черные дети обычно считают тесты действия WISC трудными или более трудными, чем вер- бальные тесты; то же можно сказать и про детей из семей с низким со- циоэкономическим уровнем (M.B.Caldwell, Т. A. Smith, 1968; S. Cole, M. Hunter, 1971; B.Goffeney, N.B.Henderson, B.V.Batler, 1971; R.B. Hugher, K. Lessler, 1965; J.E. Teahan, E.M. Drews, 1962). Те же самые
~---------~-. nrv -гпттАптт TTJTT ITAJ ТТТ1Г1-
308 ТЕСТЫ ОБЩЕГО ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОГО РАЗВИТИЯ
тельный к влиянию культур интеллектуальный тест Кеттелла (L. S. Willa- rd, 1968). Конечно, методические трудности в проведении вербального теста в культурах, говорящих на одном языке, отсутствуют, но когда языки различны, тест нуждается в переводе, и здесь возникают проблемы срав- нимости норм и эквивалентности его показателей. Следует также отме- тить, что простого перевода редко бывает достаточно. Обычно требуется некоторая адаптация и проверка содержания. В этой связи вызывает ин- терес методика уравнивания шкал теста способности к обучению (SAT) и его испанского варианта РАА (W.H. Angoff, С. С. Modu, 1973). РАА вначале разрабатывался для частного использования в Пуэрто- Рико, но впоследствии был принят в американских университетах как один из вспомогательных методов при принятии в них испаноязычных студентов. С этой целью для уравнивания шкал SATvi РАА были прове- дены исследования, остроумная методика которых применима в разных ситуациях, требующих тестирования на многих языках. В основном процедура состоит из двух этапов. На первом-основная серия общих заданий, одинаково пригодная для обеих групп студентов, Категория: Библиотека » Психодиагностика Другие новости по теме: --- Код для вставки на сайт или в блог: Код для вставки в форум (BBCode): Прямая ссылка на эту публикацию:
|
|