Как лучше всего осваивать иностранный язык?

Автор статьи: Нина Брянцева

Ответ, который первым приходит в голову: с носителем, в языковой среде.

А теперь давайте разберёмся с этим вопросом подробно.

Что даёт нам носитель языка? В его исполнении мы слышим произношение, интонацию, ритм, мелодику речи. Мы начинаем чувствовать и воспринимать систему и структуру языка – не оттого, что выучиваем правила и массу исключений, а потому, что у нас включается внутренний, природный механизм распознавания речи.

Языковая среда – это питательный раствор, в котором наши навыки будут произрастать быстрее и объёмнее. Это специфические раздражители для нашей нервной системы, благодаря которым мы учимся правильно реагировать на новые стимулы: иностранную речь.

Это были вполне очевидные плюсы, а теперь давайте о минусах.

Носители языка бывают разными. Оглянитесь вокруг: всякий ли человек из вашего окружения, носитель русского языка, мог бы стать достойным образцом для подражания его речи? Достаточно ли грамотна и культурна речь этого человека, хороша ли дикция? Согласитесь, что этим требованиям в должной мере соответствует далеко не первый встречный носитель языка. А на примере современных школьных учителей русского языка приходится признавать печальный факт: даже наличие профильного образования не является гарантией того, что человек правильно говорит по-русски. «Все поклали тетрадки мне на стол», «Ложьте чумоданы и пОртфели под парты», «грейпфрукт» – лишь малая толика перлов учителей русской словесности московских, заметьте, школ. Вот вам и носитель-профессионал. Оценить действительный уровень носителя, с которым вы собираетесь учить не родной, а иностранный язык, гораздо сложнее, чем уровень учителя по русскому!

Языковая среда также не является панацеей. Вспомните, сколько у вас знакомых, живущих долгие годы за границей, но так и не говорящих на языке этой страны. Как это вообще может быть? Вероятно, человек просто абстрагируется от всей этой чуждой ему среды, оставляя себе маленькое окошко в окружающий мир. В этом «окошке» достаточно знать определённый набор фраз и необходимые маршруты для передвижения. Без всего остального можно вполне обойтись.

Но распространена и другая причина, просто о её существовании мало кто подозревает. Иноязычная среда является средой психологически агрессивной, особенно для взрослого человека. У детей адаптивные механизмы гораздо выше. Дело совершенно не в отношении к вам  местных жителей – они могут быть весьма доброжелательно настроены, а в реакции вашего мозга, для которого вся эта ситуация является крайне жёстким стрессом. Реакция на стресс сугубо индивидуальна. Мало у кого из нас стрессоустойчивость настолько совершенна, чтобы такое «погружение» оказалось действенным в плане изучения языка, а не негативным в отношении психики и нервной системы.

*В советское время метод погружения практиковали в определённых структурах. И даже учитывая строгий отбор курсантов, далеко не всем этот метод оказался полезен. Также примите во внимание тот факт, что на «погружение» никогда не попадали новички, а только лишь слушатели, уже обладавшие высоким уровнем развития навыков изучаемого языка. Тем не менее, значительная часть курсантов вместо продвижения в языке получала мощные головные боли и прочие симптомы крайнего стресса. Этот опыт стоит учитывать, если собираетесь изучать язык подобным методом. Готовы ли вы к погружению в язык? Достаточен ли уровень навыков? И самое главное: отвечают ли ваши психологические особенности такому методу? Также важно знать, что подлинный метод погружения предполагает полное отсутствие какого-либо общения на родном языке в период обучения. Поэтому если вам предлагают вечерние посиделки в языковом клубе, называя это «погружением», то это не соответствует действительности. 

Не стоит ли признать, исходя из вышеизложенного, что изучение языка с отечественным преподавателем более надёжно и продуктивно?

Начнём с самого очевидного факта: отечественные преподаватели, как и носители, бывают разные. Среди них есть люди, которые по-настоящему хорошо владеют тем языком, который преподают, и одновременно находятся на высоте в методическом отношении, то есть умеют донести свои знания до учащихся. Но таких преподавателей крайне мало, даже в столице. Краткая иллюстрация: многолетний опыт Центра языковой психологии в очном обучении показал, что для того, чтобы найти на испытательный срок одного преподавателя, следует обработать не менее 50 резюме. Потом примерно с 30 выбранными кандидатами поговорить по телефону, чтобы назначить 10 собеседований. Из 10 к работе на пробный период допустить можно 1. Явно, не у всех есть возможности и необходимые профессиональные навыки для проведения подобного кастинга.

А теперь плюсы занятий с российским преподавателем. Главный плюс заключается в том, что это именно тот человек, который введёт вас в иностранный язык, отталкиваясь от родного. Все правила грамматики вам объяснят понятным языком, на простых примерах. С лексикой вы тоже пойдёте от родного языка, выучивая значение иностранных слов, эквивалентных родным. Этот путь гораздо более психологически комфортен, чем изучение иностранного языка с носителем, особенно с нуля.

В чём минусы? В подавляющем большинстве случаев, надолго засев с русским преподавателем, вы так и не расстанетесь с русским языком. Вы приучитесь постоянно переводить с русского на иностранный и обратно, письменно и устно, вместо того, чтобы научиться автоматически переходить на иностранный язык в ситуации общения.

Другая проблема знакома тем, кто уже изучал какой-либо язык с носителем. Занимаясь с отечественным преподавателем, в 99 случаях из 100 вам придётся мириться с русским произношением иностранных слов. Для кого-то это приемлемо, а кому-то режет ухо настолько, что этот вариант сразу же отпадает. Помимо субъективного фактора нравится-не нравится, здесь есть и объективный момент: пока вы слушаете «русский вариант» другого языка, ваш фонематический слух не тренируется ни в малейшей степени. А ведь без него не построить ни понимания на слух, ни произношения.

Ещё один нюанс необходимо учитывать при индивидуальных занятиях с педагогом: субъективность. Преподаватель – не технология, и даже если он работает по строго определённой методике, результат всякий раз будет разным. Слишком много факторов влияют на него.

Чтобы по возможности уравновесить все плюсы и минусы, а также объективировать процесс обучения языку, Центр языковой психологии пошёл по пути создания технологии обучения. Точнее, адаптации существующего метода к современным условиям. Для создания программ CLP приглашались лучшие переводчики, преподаватели, профессиональные дикторы-носители языка, чтобы в результате получить продукт, удовлетворяющий самым высоким критериям. Отечественные традиции преподавания, привычные и понятные каждому из нас, оказались спаяны с теми плюсами, которые необходимо получить от носителя языка. В результате в программах CLP вы получаете постоянный доступ к носителю языка, но на родной российской методической основе. Методы преподавания и образовательные традиции "отечественного производства" (точнее, советского) в подавляющем большинстве случаев лучше, чем современные западные модели.



Просмотров: 517
Категория: СТАТЬИ » Статьи по психологии




Другие новости по теме:

  • Перевод с языка газлайтера: 7 фраз, чтобы заставить вас замолчать
  • Игра - переводчик с детского языка. Играйте с ребенком - в этот момент Вы смотрите на него сердцем.
  • Все, что нужно для изменений в психотерапии, это принять факт того, что они уже произошли
  • ЖИЗНЬ или СМЕРТЬ во власти Языка! Что ты выбираешь?
  • Психологические основы организации групповой работы на уроках русского языка и литературы
  • Особенности изучения второго языка. Собственный опыт
  • В чужой стране со знанием русского языка: автобиографический очерк
  • О трудностях изучения иностранного языка
  • Иностранный язык или речь: что же вы изучаете?
  • Как не обмануться при выборе курсов иностранного языка?
  • Мотивация в изучении иностранного языка. Часть 1.
  • Мотивация в изучении иностранного языка. Часть 2
  • Как преодолеть трудности в изучении иностранного языка
  • О критике в психологии: Несовершенство языка
  • Основы изучения языка
  • "СмИрение" или "смЕрение"? Уроки русского языка от психолога.
  • Изучение китайского языка как ресурс и как увлечение
  • Гендерные особенности перевода с немецкого языка на русский стихотворений Виктора Шнитке
  • Психотерапевтический подход в обучении иностранным языка
  • О религиозном чувстве и поэтике языка Зигмунда Фрейда в его работе «Недовольство культурой»
  • Нейролингвистика. Архитектоника языка, как одного из субстратов психических процессов.
  • Революционная методика изучения английского языка разработана в Казани
  • Состояние депрессивного отчаяния: отсутствие языка выражения.
  • Что для русского хорошо, то немцу - смерть. Или что подходит именно вам.
  • «Я не могу с ним найти общего языка» или как выйти на диалог.
  • 5 признаков того, что вы разбогатеете (даже если это пока не так)
  • Магия языка
  • Фокусы языка.
  • Переводчик с родительского языка
  • Сложность языка отношений



  • ---
    Разместите, пожалуйста, ссылку на эту страницу на своём веб-сайте:

    Код для вставки на сайт или в блог:       
    Код для вставки в форум (BBCode):       
    Прямая ссылка на эту публикацию:       






    Данный материал НЕ НАРУШАЕТ авторские права никаких физических или юридических лиц.
    Если это не так - свяжитесь с администрацией сайта.
    Материал будет немедленно удален.
    Электронная версия этой публикации предоставляется только в ознакомительных целях.
    Для дальнейшего её использования Вам необходимо будет
    приобрести бумажный (электронный, аудио) вариант у правообладателей.

    На сайте «Глубинная психология: учения и методики» представлены статьи, направления, методики по психологии, психоанализу, психотерапии, психодиагностике, судьбоанализу, психологическому консультированию; игры и упражнения для тренингов; биографии великих людей; притчи и сказки; пословицы и поговорки; а также словари и энциклопедии по психологии, медицине, философии, социологии, религии, педагогике. Все книги (аудиокниги), находящиеся на нашем сайте, Вы можете скачать бесплатно без всяких платных смс и даже без регистрации. Все словарные статьи и труды великих авторов можно читать онлайн.







    Locations of visitors to this page



          <НА ГЛАВНУЮ>      Обратная связь