|
Интерпретация картины Рене Магритта "После воды облака"Автор статьи: Милевский Владислав Анатольевич
Картина Рене Магритта "После воды облака" (1926 год), постараемся дать интерпретацию художественного творчества Рене Магритта методами прикладного психоанализа. В названиях картин Рене Магритта зачастую заложена подсказка, поэтому рассмотрим оригинальное название картины, на английском это: "After the Water, the Clouds". "После воды облака" - буквальный превод, можно перевести слегка иначе как "Вслед за водой облака" или "Через воду к облакам". "After" переводится с английского как предлог: -по -за, -через; как наречие: -затем, -после, -потом, -позже, -позднее, -в честь; как союз: -после того как. Придерживаясь названия можно сказать, что речь идет о переходе воды из жидкого своего состояние в газообразное в виде тумана или облака. Давайте посмотрим внимательнее на представленное полотно. Оно вызывает некоторое смущение от непосредственного восприятия изображенных предметов - облака не плавают в комнате словно рыбы в аквариуме, а комнатное растение не бывает таким огромным словно дерево, на всю комнату. Такая диспропорция намекает на гиперболу, преувеличение, образное выражение. Постараемся дать свое толкование этому эффектно поданному образу, обращая внимание на преувеличенные объекты картины. В центре картины - лист комнатного растения, которое выходит из зеркальной глади бассейна с водой и уходит наверх под самый потолок, внизу торчит мелок, возможно удобрение для ускорения роста растения, для образования корней. Сзади, прислонившись к стене и отбрасывая тень лежат куски фанеры, дерева. Возможно, Магритт так противопоставляет живое и неживое - дерево и растение, а также предметное (комнату и предметы в ней) и беспредметное (небо с облаками), усиливая тем самым основное противопоставление плотного в виде воды и бесплотного в виде облаков. То есть усиливая основное противопоставление двух качеств – плотной, физической в виде жидкости и бесплотной в виде облаков, одной и той же сущности – воды. Тогда "После воды облака" можно перевести как "после бытия небытие", "после жизни смерть", понимаемые как переход, преобразование из телесного, плотного, физического и предметного существования в иной, бестелесный, бесформенный мир. Быть может как вода переходит в облака, человек после своего земного существования не умирает окончательно, но тоже переходит в иное качество своего существования, теряя форму, тело, предметность, он переходит в мир идей, мыслей, информации, истин, того, что не имеет физической формы. Категория: СТАТЬИ » Статьи по психологии Другие новости по теме: --- Код для вставки на сайт или в блог: Код для вставки в форум (BBCode): Прямая ссылка на эту публикацию:
|
|