|
Язык с преведом.Автор статьи: Куликова Марина Петровна
«Превед! Кагдила, жывотное?» - «Ффсё ок. Пеши исчо». Для виртуальной среды такой диалог - норма. И дело вовсе не в неграмотности пишущих. «Намеренное искажение правил русской орфографии - это игра, - объясняет руководитель лаборатории общей и компьютерной лексикологии и лексикографии филологического факультета МГУ Анатолий Поликарпов. - В человеческой психологии заложена потребность в играх, и Интернет, зона языковой вседозволенности, - идеальная среда для этого». Однако игра хороша лишь тогда, когда все участники знакомы с правилами. В действительности же дети, которым сегодня 10-16 лет, начинают воспринимать интернет-язык как… норму. «Одно из основных слагаемых грамотности - визуальная память, - считает учительница русского языка средней школы Ирина Безбородова. - Если мы 10 раз видим одно и то же слово, то запоминаем, как оно должно быть написано». И не надо смеяццоДругая характерная черта интернет-новояза - стремление сократить и упростить речь. Так, например, появились аббревиатуры «кмк» (как мне кажется), «имхо» (калька с английского IMHO - «in my humble opinion», т. е. «по моему скромному мнению»), «как-нить» и «грит». А все глаголы в виртуальности имеют одно универсальное окончание - «-ццо» («смеяццо», «ругаццо»). В этом есть свой прагматический смысл - оставив лишь одно окончание, не нужно путаться в правилах и вспоминать, в каких случаях мягкий знак пишется, а в каких - нет. «Данная «мода» пришла из английского языка, орфография которого не имеет таких чётких правил, как русская, вследствие чего для неофициального языка её стали активно упрощать», - считает Анатолий Поликарпов. Так, англоязычные пользователи Интернета давно пишут gr8 вместо «great», 4u вместо «for you». «А из sms-общения виртуальный язык заполучил тенденцию подмены букв цифрами, - вместо «ч» пишется 4, вместе «ш» - 6»... Ждём, что будет дальше.... Категория: СТАТЬИ » Статьи по психологии Другие новости по теме: --- Код для вставки на сайт или в блог: Код для вставки в форум (BBCode): Прямая ссылка на эту публикацию:
|
|