|
Гениальный плагиат или «Свет мой зеркальце, скажи!»Автор статьи: Молчанова Ирина Андреевна
В браке с иностранцем определенно имеются некоторые преимущества и свободы, но есть и большие ограничения. К примеру, я не могу устроить домашний просмотр какого-то ценного для меня фильма на родном языке, спеть вместе под гитару «Машину времени», пошутить известной расхожей фразой или рассказать анекдот, который вероятнее всего будет понятен только «нашим» людям. Иногда то, что совершенно очевидно мне, не понятно моему супругу. И это связано с непохожестью ментальностей и культурными различиями. Большое счастье что существует философия, психология и литература, в рамках которых мы можем вести диалоги и обмениваться мнениями. К примеру, однажды я услышала от мужа басню «Ворона и Лисица», которую он читал наизусть на французском. У меня было ощущение поражения, несправедливости и потери. Как же так? Ведь я думала, что это Крылов придумал этот сюжет и так умело преподнёс черты характера людей через поведение животных. Писала в своих сочинениях, что испытание фанфарами медных труб и тогда, в то далекое время сложно давалось людям. А от гордыни людской была выгода льстецам и хитрецам. Я не могла успокоиться и решила поискать подтверждение или скорее опровержение этому факту. Зашла на французскую Википедию и обнаружила ещё более древний источник. Впервые данный сюжет был создан предположительно в 600 г. до н.э. легендарным древнегреческим поэтом-баснописцем Эзопом. Оригинальные его стихи не сохранились, а дошли до нас в позднейших поэтических переработках — Федра, Бабрия и Авиана. Вот тебе на! И как это назвать? Гениальный плагиат? А если бы в то время Эзоп заявил о своих авторских правах на это произведение? Интересно, дошло бы оно до нас, учили ли бы мы его в нашей школьной программе? На днях у меня с супругом снова возник ещё один спор или дискуссия. Мы было уже собрались на вечеринку, и супруг сделал мне комплимент, когда я заканчивала последние штрихи макияжа. Я подхватилась в восторге, – ты Пушкина знаешь? Спасибо ему, что смог. Я до сих пор помню два диалога из этой сказки наизусть: царевича Елисея с ветром и царицы с зеркалом. В школе я очень любила русскую литературу и с огромным удовольствием декламировала стихи. Моя преподаватель русского языка Теплицкая Фрида Яковлевна была Учителем с большой буквы. Светлая ей память! Когда она находила вдруг ошибку на странице моего сочинения, то тихонько подзывала меня к столу и говорила: «Здесь есть ошибка. Если ты сейчас сама найдёшь её и исправишь, то я её не зачту». Я тут же находила, делала поправку и ещё больше начинала верить в себя. – Паскаль, мы опаздываем! Ты что-нибудь ещё накопал? Иллюстрация к изданию «Белоснежка» 1852 года. Категория: СТАТЬИ » Статьи по психологии Другие новости по теме: --- Код для вставки на сайт или в блог: Код для вставки в форум (BBCode): Прямая ссылка на эту публикацию:
|
|