|
Сеанс IV. АКТИВНАЯ ТЕРАПЕВТИЧЕСКАЯ "ТРАНСОВАЯ" РАБОТА - Человек из Февраля- Эриксон М., Росси Э4.0. Оценка предыдущей гипнотерапевтической работы: вопросы, вызывающие чувства неопределенности, сомнения, удивления, любопытства и ожидания Финк: К слову об интересных конфликтных ситуациях: сегодня утром мы слегка пофилософствовали с одним нашим пожилым психиатром, и он рассказал мне один весьма необычный случай. Он считает, что именно из-за этого у него столько проблем с религией. Его мать умерла, когда ей было 44 года, после же смерти отца, согласно его посмертной воле, нужно было эксгумировать тело матери и перезахоронить в соседней с ним могиле. И этот психиатр присутствовал при том, как останки переносили из одной могилы в другую. Только представьте – его собственной матери! Клиентка: Зачем вообще ему нужно было при этом присутствовать? Финк: Он не объяснил. Все это проходило через высшие судебные инстанции и визировалось в Департаменте Здравоохранения. Вообще, они преодолели безумное количество всяческих препятствий, прежде чем получили разрешение. Это просто вызывает изумление. Эриксон: И где Вы провели свой отпуск? Клиентка: Да поблизости. Съездила к сестре и немного там погостила. Вот, собственно, и все. Конечно же, родители не хотели, чтобы я уехала в какое-нибудь длительное путешествие. Эриксон: Когда Вы вернулись? Клиентка: Восемнадцатого. Точнее, ночью семнадцатого. Эриксон: Помните, что Вы сказали мне по телефону? Клиентка: Да. Эриксон: И что? Клиентка: Сейчас вспомню. Я сказала, что прекрасно провела время. Что я хотела бы вернуться и повторить все сначала. Кстати, на следующий день я действительно была готова вернуться. Я спросила Вас, почему Вы никогда никуда не уезжаете в отпуск. Эриксон: Да. А что еще? Клиентка: Вы все время спрашиваете меня о том, что я Вам сказала. Это так важно? Эриксон: Да. Клиентка: Не может быть, чтобы я забыла что-то важное. Такие вещи я обычно запоминаю. Вы произнесли: "Привет", и я Вам ответила тем же. Эриксон: Вы в этом уверены? Клиентка: Я назвала себя, и Вы спросили, удачный ли у меня был отпуск. Я сказала, что все было замечательно и почему Вы сами никуда не уезжаете. Вы ответили, что вообще никогда не уезжаете в отпуск, а я возразила, что это необходимо. Потом Вы добавили, что хотя Вы сами не берете отпуска – зато слушаете других, когда они рассказывают о своем отдыхе. Я заметила, что все было замечательно, но что все-таки Вам следует отдохнуть. Наверное, Вы спросили меня, где я была нет, вроде нет – да, Вы спросили! И я Вам рассказала. Видимо, потом я захотела узнать, когда мы сможем встретиться, и Вы объяснили, что сейчас у Вас гостит брат и Вы были заняты всю неделю. Здесь Вы уточнили, что вечером в Детройте будет д-р Финк, который сможет подвезти нас до места. Я ответила, что это было бы чудесно. На том мы договорились и распрощались. Я что-нибудь пропустила? Эриксон: Да нет. Вы перечислили почти все. Клиентка: Не смотрите на меня с таким умным видом – я обращаюсь к вам, господа! И к Вам тоже! Эриксон: Вы тогда пожалели меня. Клиентка: Да, я сказала, что мне жаль Вас, потому что у Вас никогда не бывает каникул. Эриксон: Нет, Вы выразились не так. Клиентка: Что, была еще какая-нибудь причина для жалости? Эриксон: Да. Клиентка: И с чего бы это я стала Вас жалеть? Эриксон: Потому что я должен сидеть и выслушивать, как какие-то чужие мне люди чудесно проводят свой отпуск. Припоминаете? Клиентка: Да. Ведь на самом деле Вы не получаете никакого удовольствия от этих разговоров. Вы знаете, каково это – вот, например, как в нашем общежитии, когда все возвращаются с каникул: вам рассказывают о всяческих красотах, а вы сидите и повторяете, как баран:"Ну, и как Вам понравилось?" Только и задаете один этот идиотский вопрос. Эриксон: Вы на самом деле думаете, что это так? Клиентка: У Вас, наверное, не так. Но у всех обычных людей так. Эриксон: Изменились ли Вы со времени нашей последней встречи? Клиентка: Нет... Изменилась... Даже лучшие друзья не смогут ответить... Д-р Финк, Вам надоело? Финк: Нет. Мисс Дей: Какая жалость. Клиентка: Нет, не думаю, что я изменилась. Не больше, чем кто-либо другой за такой промежуток времени... Я не пронырлива. Я всего лишь любопытна. Финк: Вы не против, если я передам эти записи д-ру Эриксону? Клиентка: Не против. Как будто я могу Вас остановить. Вы ведь знаете, что я в состоянии вынести все, кроме неудовлетворенного любопытства. Финк: Ну, так Вы разрешаете? Клиентка: Да-а. Вы пытаетесь разозлить меня. Эриксон: Вы сильно загорели? Клиентка: Совсем немного; загар сошел почти сразу – он смылся на следующий день. Мисс Дей: Со мной все то же самое. Эриксон: Вы хотели сюда прийти? Клиентка: Очень хотела. Я очень волновалась. Эриксон: Почему? Клиентка: Да все мое любопытство. Эриксон: Почему Вы так любопытны? Клиентка: Большинству людей интересно то, чего они не знают. Я всего лишь одна из десятков тысяч. Эриксон: А чего же Вы сейчас не знаете? Клиентка: Вас. Именно так. Все мыслящие люди меня интригуют. Вы мыслите – стало быть, интригуете меня. Росси: Для того, чтобы оценить предыдущую гипнотическую работу, Вы начинаете сеанс с весьма типичных "ориентационных" вопросов. Спрашивая клиентку:"Помните, что Вы сказали мне по телефону?" – Вы сразу же завладеваете ее вниманием и вызываете у нее чувства неопределенности и сомнения. Вы так формулируете свои вопросы, что клиентка пытается припомнить абсолютно все детали, хотя, конечно же, многое забыла. Она обращает свой протест против такой нелепости всем находящимся в комнате и говорит: "Не смотрите на меня с таким умным видом – я к вам обращаюсь, господа!" Это означает, что она ощущает всю шаткость и неуверенность своей позиции. Клиентка лишилась опоры на свои обычные установки и теперь отчаянно пытается отыскать те нужные критерии, которые удовлетворили бы Вас и всех присутствующих. Таким образом, поддерживая с Вами вроде бы светскую беседу, клиентка в действительности проходит через первые три стадии наведения транса: сначала Вы (1) фиксируете на себе ее внимание, затем (2) ослабляете ее привычные критерии и (3) инициируете подсознательный поиск. Вы согласны с тем, что все Ваши вопросы преследуют именно эту цель? Вы вызываете исследовательскую установку? Эриксон: Да. Росси: И естественным следствием этого является увеличение степени любопытства и ожидания. Правильно? Эриксон: Да. Росси: И это обостряется тайным сговором между Вами и всеми остальными, что убедительно демонстрирует д-р Финк, передающий Вам записи. Вы продуманно вызываете любопытство, удивление, ожидание – эти три элемента терапевтического процесса, да? Вы сознательно интригуете Вашу клиентку? Эриксон: Да.(Эриксон обменивается понимающими взглядами с д-ром Сандрой Сильвестр, которая прошла через такую заинтересованность при занятиях гипнотерапией с Эриксоном.) Сильвестр: Это подобно опыту de'ja vu (аспекты припоминания ее недавней работы с Эриксоном). 4.1. Исчезновение симптома: освобождение от главной фобии и от всех побочных страхов, связанных с водой; "теория домино" в психологии; объективность приходит в зрелости; вопросы с двойным связыванием Эриксон: Ну, хорошо.Продолжить ли задавать Вам вопросы, пока Вы не спите, или погрузить Вас в транс? Клиентка: Мне кажется, я вполне могу отвечать Вам и без транса. Эриксон: Тогда продолжим. Клиентка: Но мне нечего сказать. Эриксон: Нечего? Клиентка: Я все запомнила. Эриксон: Так. Клиентка: Я запомнила все, что со мной было. А что касается экстраполяции на будущее – то еще полтора месяца назад я считала, что это нереально. Абсолютно нереально! Эриксон: Что это за экстраполяция? Клиентка: А когда Вы спросили меня, купалась ли я во время отпуска. Но на тот момент я еще не была в отпуске! Я рассказала Вам, что собираюсь к Анне, но и у нее я тоже ведь не была! И потом – сигареты. Просто невероятно! Эриксон: Расскажите мне об этом поподробнее. Клиентка: Я появилась около восьми вечера. Мы сели в лодку. Анна смотрела на меня выжидающе. Ничего не произошло, и мы вернулись домой. На следующее утро мы пошли купаться на местный пляж: мы искупались, затем вылезли на плот и вдруг меня осенило – сигареты! Как гром среди ясного неба! Это было так замечательно! Эриксон: Мне все еще хочется побольше узнать об этом. Клиентка: Об отпуске? Эриксон: О купании и о сигаретах. Клиентка: Сигареты были изумительные. Эриксон: А Вас волновало то, как сохранить эту пачку сигарет? Клиентка: Нисколько. Я спрятала их от себя – чтобы не соблазниться. Я убрала из с глаз долой – вначале в коробку, а коробку под полотенце, а полотенце в ящик для одежды. Эриксон: Вы нервничали, когда прятали сигареты? Клиентка: Не очень. Сначала я думала, что будет достаточно просто положить их на одежду сверху, но кто-нибудь мог войти и сказать: "А, сигареты?!" Мне было нетрудно их спрятать. Эриксон: Какова была Ваша реакция, когда Вы обнаружили сигареты? Клиентка: (Мисс Дей) Я была в машине, да? Во-первых, я совершенно не помнила, откуда они у меня взялись. Я подумала, что купила пачку Luckies, но не заметила ее. Можете себе представить, как Вы покупаете то, что не замечаете? И я подумала:"Ладно, я их просто где-то раздобыла", – а это очень важно. На пачке было написано:"Выкурить позже", и я узнала Ваш почерк, потому что видела его раньше. Затем я спросила о сигаретах это создание (показывает на мисс Дей). Она ответила:"Не знаю, где ты их взяла. Не спрашивай, откуда у тебя что берется". Так я узнала, что это Ваших рук дело. И что на это у Вас, видимо, были свои причины. И я решила: "Все равно я когда-нибудь все узнаю, даже если я превращусь в старую очкастую каргу". И я отложила пачку в сторону. Эриксон: Итак, Вы плавали на лодке, а на следующий день Вы пошли купаться и на плоту вспомнили про сигареты. О чем Вы думали еще? Клиентка: Я была озабочена возвращением домой. Эриксон: Как Вы добрались назад? Клиентка: На лодке гребли. Анна пообещала, что руки болеть не будут. Они действительно не заболели – ни в этот день, ни в следующий. Мисс Дей: Я не даю обещаний понапрасну. У меня же они не заболели. Эриксон: Сколько раз Вы еще после этого купались? Клиентка: Мы плавали утром – в основном, именно в это утро, и потом еще раз перед моим возвращением. Эриксон: Вам понравилось плавать? Клиентка: Очень. Эриксон: Почему? Клиентка: Я больше ничего не боялась. Я призналась Анне, что это не так страшно, как прыгать с 20-футового трамплина: на это у меня храбрости не хватит. Раньше каждый раз, когда мне нужно было переезжать через реку, я ужасно волновалась. А теперь это прошло. Правда, я до сих пор не люблю, когда у меня мокрое лицо – но это пройдет со временем. Эриксон: Вам действительно понравилось? Клиентка: Да, очень. Эриксон: Помните, что Вы обычно ощущали при этом? Клиентка: Да. Я всегда нервничала. Меня беспокоило, придется ли мне искупаться или удастся найти правдоподобный предлог, чтобы избежать этого. Росси: Мне кажется, что сначала Вы слегка пугаете клиентку своим вопросом с двойным связыванием ("Продолжать ли задавать Вам вопросы, пока Вы не спите, или погрузить Вас в транс?"), который определяет терапевтическую направленность. При этом у нее есть выбор – либо продолжать отвечать на вопросы, находясь в бодрствующем состоянии, либо погрузиться в транс: но вне зависимости от решения клиентка будет двигаться терапевтическим курсом. После этого она весело рассказывает Вам о невероятном осуществлении Вашего постгипнотического внушения, благодаря которому ей так понравилось плавать и которое помогло ей избавиться от страха. Кажется, что она должна быть полностью счастлива и кричать во весь голос о своем невероятном исцелении! Тем не менее ее спокойствие просто обескураживает. В действительности Вам приходится все из нее вытягивать. Эриксон: Теперь это часть ее самой. Росси: То есть, благополучное разрешение фобии настолько стало частью самой клиентки, что она чувствует пресыщение? Эриксон: Да. Она знает, что получила то, что отныне является ее – и только ее достоянием. Росси: Теперь это черта ее личности? Если бы она кричала и прыгала от радости, то психологическое развитие клиентки вызывало бы сомнение; получалось бы, что все действия направлены лишь на то, чтобы произвести на Вас впечатление. Это сродни тому, что обсуждалось в предыдущем разделе: мы только тогда можем быть точными и объективными в оценке своих прошлых эмоциональных переживаний, когда совершили эволюционный скачок в развитии и созревании. Когда клиентка признается: "Раньше каждый раз, когда мне нужно было переезжать через реку, я ужасно волновалась. А теперь это прошло", – я вижу, что она освободилась еще от одного страха, тоже связанного сводой. Это указывает на спокойное разрешение другой не менее важной, ранней травматической ситуации, когда брат по проволоке переносил клиентку через реку (см. табл. 1). Это иллюстрирует Вашу "теорию домино", относящуюся к психологическому развитию: если пациент успешно справляется с одной проблемой, все остальные, связанные с ней, выстраиваются "по росту" – в порядке важности – и поочередно вылечивают друг друга. 4.2. Терапевтический гипноз как активный процесс внутренней работы Эриксон: Что Вы думали о проекции будущего? Клиентка: Это было потрясающе. Я сообщила Вам, что хочу приобрести желтый купальник. Я видела, как одна девушка из нашего общежития примеряла желтый купальник, и подумала, что он великолепно выглядит. Потом я сказала Вам, что ходила купаться на реку. Не знаю, зачем я это сказала – думаю, что не сделала бы это даже под страхом смерти. Вода в реке очень мутная, да и вообще там очень мелко. Плавать там, по-моему, просто невозможно. Эриксон: Продолжайте. Клиентка: Я не знаю, зачем я Вам это сказала. Ведь проекция будущего – это Ваши планы на завтрашний день. С ее помощью будущее описывается так, как Вы его себе представляете. Эриксон: Нет. Клиентка: Нет? Ну, давайте послушаем Вас. Эриксон: Ваша проекция будущего фактически была констатацией Ваших желаний, надежд, страхов и волнений, но только в исправленном виде. Вот сейчас Вам не хочется даже войти в эту реку и Вы объясняете это вполне убедительно. Помните свои слова? Клиентка: По поводу купания в реке? Эриксон: Почему Вы передумали купаться? Клиентка: Потому что вода была грязная? Вы хотите сказать из-за того, что река была недостаточно глубокая? Эриксон: Да. Росси: Здесь Вы очень осторожно, но тем не менее твердо формулируете то, что подразумевается под мысленной проекцией будущего. Эта проекция вовсе не оценивает будущее так, как оно представляется клиентке; скорее, она является "констатацией желаний, надежд, страхов и волнений, но только в исправленном виде." Такая псевдоориентация переводит мисс С. с позиции пассивного отношения к своим затаенным мечтам на позиции активного внутреннего изменения и корректировки своих желаний, ожиданий и паттернов поведения. Это ведь так? Иными словами, Ваш терапевтический подход заключается не в пассивном фантазировании, но в активном процессе изменения психодинамики пациента. Правильно? Эриксон: (Утвердительно кивает.) Росси: В своих первых работах, посвященных псевдоориентации во времени как гипнотерапевтической процедуре, Вы приводили многочисленные примеры проявления усилий со стороны пациента, его возбуждения и вообще всех признаков нелегкой "трансовой" работы. Вы говорили о том изнеможении, в котором пациент пребывает сразу после периода такой псевдоориентации. Когда Вы "мучали" мисс С. вопросами, ориентируя ее на выполнение терапевтической задачи, она в полной степени демонстрировала сопротивление, смятение и затруднение, сопутствующие главной фазе псевдоориентации. Здесь нет места счастливым и "идеальным" фантазиям – пациент должен активно включиться в тяжкий процесс "трансового" труда. Правильно? Эриксон: Да. Росси: Это принципиально отличается от позиции, к примеру, Т.Бабера, который считает, что во время гипноза пациент "мыслит и мечтает совместно с терапевтом". Вы уделяете вовлечению пациента в активную внутреннюю работу значительно больше внимания, чем пассивному переживанию им своих желаний. В ходе псевдоориентации на будущее пациент должен действовать именно таким образом. Все мои неудачи в прошлом, видимо, объясняются моим неправильным подходом к этому вопросу. Я требовал от своих пациентов пассивного изложения того, чего им хотелось бы. "Трансовая" работа не может проходить в вялом и сонном состоянии – это активный личностный процесс. Эриксон: (Эриксон приводит пример аналогичной ситуации, когда городской девушке показывают, как доить корову. Наблюдая за тем, что ей демонстрируют, она совершает активные, хотя, вероятно, наполовину осознанные движения пальцами, как будто примериваясь к тому, как она будет ими действовать, когда начнет сама доить корову.) Росси: Гм. Получается, что еще до того, как девушка начнет работать сама, она активно внутренне репетирует и – шаг за шагом – учится. Подобно этому, гипноз служит не для пассивных раздумий, а для преодоления и изменения внутреннего опыта пациента в целях активизации всех его возможностей. 4.3. Отказ от ошибочной терапевтической гипотезы Клиентка: Так все-таки, что было написано на том листке, который передал Вам д-р Финк? Эриксон: Очередная затея Джерома. (Передает листок мисс С.) Клиентка: Это реклама к мылу "Спасательный круг". Круг на воде. Финк: Интересовали ли Вас в воде молодые люди? Клиентка: Это совершенно не относится к делу. Росси: Мисс С. без всяких колебаний относит специфический интерес д-ра Финка к ошибочным терапевтическим гипотезам: он, видимо, считает, что ее страх плавания каким-то образом соотносится со страхом общения с молодыми людьми. Она отбрасывает омонимы "a buoy – a boy" как не имеющие для нее никакого психодинамического смысла. А как думаете Вы? Эриксон: Я считаю, что часть страхов клиентки может быть связана с трудностями общения с мужчинами. Росси: Итак, перед нами хороший пример того, как пациент отказывается от ошибочной или слишком односторонней терапевтической гипотезы. Вы просто не можете заставить пациента принять ее. 4.4. Оценка терапевтических изменений: распределение фобических страхов Эриксон: Можете ли Вы сказать хотя бы приблизительно, сколько раз Вы купались? Клиентка: Это когда я была у Анны? Вроде, четыре. Мисс Дей: Три. Эриксон: В последний раз почти перед отправлением Вашего автобуса? Клиентка: Да, мы вскочили в него на ходу. Эриксон: А после этого Вы плавали? Клиентка: Да, я ходила на Красную реку. Эриксон: А как Вам понравились сигареты? Клиентка: Очень понравились. С тех пор я обожаю Luckies. Эриксон: Так что же в Вас изменилось? Изменились ли Вы с момента нашей последней встречи? Клиентка: Да нет, не очень. Но мне кажется, что с тех пор меня меньше пугает вода. Эриксон: А еще какие-нибудь Ваши страхи исчезли? Ну, скажем, страх переправы через реку. Клиентка: Да, исчез. Эриксон: Но Вы прежде не упоминали о нем. Почему? Клиентка: Такого со мной еще не бывало. Эриксон: А еще от чего Вы освободились? Клиентка: Я не думаю, что у меня были еще какие-то страхи. Эриксон: Ну, ладно, давно ли Вы обнаружили у себя страх перед мостами? Клиентка: Не знаю. Очень давно. Эриксон: Но этот страх был более-менее завуалирован страхом воды? Клиентка: Вероятно. Эриксон: Может быть, Вы отыскали в себе что-то еще? Клиентка: Посмотрите на д-ра Финка – он до того сжевал свою сигарету, что не может ее докурить. Эриксон: А Ваши привычки как-нибудь изменились? Клиентка: Вот теперь-то я и начинаю их менять. Эриксон: Мисс Дей, а Вы можете назвать хотя бы одну? Мисс Дей: Мне кажется, я кое-что заметила. Клиентка: Ну-ка, ну-ка... Мисс Дей: Джейн всегда говорила, что держит сигарету левой рукой, а только что взяла ее правой. Клиентка: Я тоже обратила на это внимание, но все же не думаю, что это имеет отношение к делу. Эриксон: Можем ли мы это установить? Клиентка: Давайте подумаем. А вдруг я была левшой? Эриксон: А еще что? Клиентка: Помогите мне, пожалуйста! Просветите меня! Эриксон: Допускается подсказка из зала. Клиентка: Мне так нужна поддержка. После всего, что я испытала, мне кажется, что все присутствующие знают обо мне больше меня самой. Финк: Можете ли Вы припомнить изменение Вашего отношения к замужеству? Клиентка: К замужеству?! Я не помню, чтобы вообще имела к этому хоть какое-то отношение. Брак – просто необходимое зло. Подумайте только – изменение отношения к замужеству! Росси: Хотя отношение к замужеству явно меняется, клиентка не хочет этого признавать. Эриксон: Помните, как Вы возмущались, принимая ванну? Росси: Я? Возмущался, принимая ванну? Может быть. (Хохот.) Эриксон: Почему только "может быть"? Почему теперь Вы так спокойны на этот счет? Росси: Кажется, я Вас понял. Это моя вечная проблема. Меня всегда бесит, когда я слышу, что мои волосы выглядят значительно лучше, если их модно подстричь. Я думаю – неужели сейчас они выглядят так плохо? Я не решил для себя этот вопрос и не могу говорить спокойно на эту тему. Следовательно, спокойствие равнозначно полному разрешению проблемы. Сильвестр: Кроме того, теперь это Ваша неотъемлемая часть. Росси: Правильно. Очень хорошо сказано. 4.5. Вопросы, вызывающие автоматическую идеомоторную реакцию подсознания Эриксон: Как бы нам установить, что Вы избавились еще и от прочих страхов? Клиентка: Да не было у меня других страхов. Эриксон: Можем ли мы определить, освободились ли Вы от них? Клиентка: В принципе, можем. Но ведь нельзя избавиться от того, чего нет. Эриксон: Сейчас я Вам все объясню. Эти перчатки лежат пальцами в правую сторону. Если Вы их повернете, то это будет означать, что Вы перестали бояться очень многих вещей. Клиентка: А Вам не кажется, что это трудно доказать? Эриксон: Давайте посмотрим: ведь Ваша правая рука свободна. Клиентка: Это не более, чем сила внушения; вроде того, как убедить меня в том, что в другом кресле мне будет сидеть намного удобнее, чем в этом. Вне зависимости от результата, я должна буду пересесть в то кресло. Эриксон: Хорошо. Если Вы развернете перчатки, то скажете нам, чего же Вы раньше боялись. Клиентка: Думаю, будет лучше, если я просто немного поразмышляю об этом. Эриксон: До тех пор, пока перчатки лежат по-старому, Вы не сможете избавиться от страхов и, следовательно, не сможете их осознать. Клиентка: Если у меня есть какие-то страхи, то я не смогу даже подумать о них, пока не разверну перчатки? Эриксон: Именно так. Клиентка: Тогда мне все-таки следует их перевернуть. Так и быть, я последую Вашим указаниям. Мисс Дей: Прекратите торговаться. Клиентка: Чего я боюсь? Вспомни, Джейн, подсказка разрешена. Посмотри на нетерпение в глазах этих людей. Если я переверну перчатки, то смогу выяснить причину своих страхов. (Переворачивает перчатки.) Эриксон: Сейчас мы во всем разберемся. Клиентка: В чем? В моих религиозных взглядах? Эриксон: Так изменились ли как-нибудь Ваши привычки? Никто здесь не понимает, к чему я клоню. Клиентка: И я? Эриксон: Я пытаюсь это из Вас вытянуть. Клиентка: Я стала больше курить. Эриксон: Вы не будете возражать, если мы с мисс Дей выйдем в холл и немного посекретничаем? Клиентка: Да нет, пожалуйста. Анна, не забудь, что ты хотела одолжить у меня денег. Вообще, все это очень мило. Росси: А теперь Вы разговариваете с мисс Дей наедине. Это так? Эриксон: (Кивает.) Росси: Почему Вы так настойчиво добиваетесь автоматического подсознательного ответа? Эриксон: Чтобы удостовериться, что я ничего не упустил из вида. Росси: А почему Вы не доверяете сознанию? Вы считаете, что на сознательный уровень выведено еще далеко не все, да? Эриксон: (Кивает.) 4.6. Динамика и разрешение затаенного страха наполняющейся ванны Эриксон: Долго ли Вы были в отпуске? Клиентка: Три недели. Эриксон: Где Вы побывали? Клиентка: В _______________. Эриксон: И где Вам больше всего понравилось купаться? Клиентка: В ванне. А что здесь такого? Эриксон: Почему не в душе? Клиентка: Понимаете, я люблю понежиться в ванне с журналом и с сигаретой – сидеть часами, пока не забарабанят в дверь. Эриксон: А до января Вы любили принимать ванну? Клиентка: Я всегда любила это делать, мне только не нравилось ждать, пока в ванну наберется вода. Вот если бы можно было нажать кнопку и ванна наполнилась мгновенно – то это было бы здорово! Эриксон: А как Вы относитесь к этому сейчас? Клиентка: Сейчас мне это безразлично – наверное, потому, что я теперь не боюсь воды, хотя собственно ванна с водой меня не пугала никогда. Эриксон: Сейчас Вам это совсем безразлично? Клиентка: Да. Я могу даже закурить, пока жду. Эриксон: Вот Вам и другой страх, от которого Вы теперь избавились – страх наполняющейся ванны. Клиентка: Это глупо. Не было у меня такого страха. Конечно, я волновалась, но если бы это было то, что Вы называете страхом, то я не смогла бы так долго сидеть и ждать. Эриксон: И это привело бы Вас к вытеснению страха в подсознание. Я хотел узнать про Ваши обычные приготовления к ванне – и в холле спрашивал мисс Дей именно об этом. Клиентка: Замечательно. Росси: Не могу сказать, что Ваша трактовка страха наполняющейся ванны очень убедительна. Может быть, Вы и правы, но все это не вяжется со словами самой клиентки. Вот если бы она всячески избегала наполнения ванны и предпочитала бы душ, то это и впрямь можно было бы считать доказательством существования страха льющейся воды. Но Вы приводите совершенно противоположный довод: о страхе клиентки якобы свидетельствует то, как она, волнуясь, ждет наполнения ванны. Классический психоанализ объяснил бы это поведение образованием реактивного беспокойства в ответ на первоначальный страх. К сожалению, такая разновидность двойного связывания встроена в структуру психоаналитической теории и поэтому всегда существует вероятность неправильного истолкования действия пациента с точки зрения любой рабочей гипотезы. Это вносит большую путаницу, но в качестве терапевтического парадокса может быть даже полезно. Эриксон: Каждый раз, когда мы наполняем ванну и моемся, вода в ней уменьшается. Росси: Вы имеете в виду, что уровень воды понижается. Эриксон: Но когда младшая сестра клиентки упала в ванну с водой, ее уровень поднялся. Росси: Верно. Поэтому у клиентки и возник страх перед повышением уровня. Так вот что Вы имели в виду, когда предположили существование страха наполняющейся ванны! И клиентка на самом деле очень боялась этого, а избавилась от своего страха, даже не осознав, что излечение наступило после Ваших сеансов. Вы действительно думали об этом! Вы предположили, что после того, как сестра мисс С. упала в ванну и уровень воды поднялся, у мисс С. должен был появиться страх перед водой, льющейся в ванну. Вы меня убедили. Надо же, я так внимательно все читал, а инцидент с падением Элен упустил из виду. Как у Вас все складно получается! Теперь все стало по местам. 4.7. Панфобическая природа большинства страхов; созревание личности; решение проблемы переноса Эриксон: Вы поняли, по каким признакам я обо всем догадался, так ведь? Клиентка: Нет. Д-р Финк, да что с Вами случилось? Смотрите, он курит сигару. Эриксон: Меня навело на мысль то, как Вы произнесли словосочетание "спасательный круг" ("lifebuoy"), а затем разбили его на два слова. Клиентка: Ну и что здесь необыкновенного? Два слова трудно объединить в одно. Эриксон: Ладно, я очень рад, что теперь Вам нравится плавать. Вы сдержали свое обещание, которое дали по телефону, верно? Клиентка: Что же я Вам обещала? Эриксон: Спите. Вы будете спать, не правда ли? Не правда ли, Джейн? Засыпайте глубоко и крепко. Вы уже спите? (Клиентка кивает.) Вы подробно отчитались передо мной за весь свой отпуск. Вы действительно плавали. Вы и в самом деле почти избавились от своей тревоги; больше Вы уже не испытываете страха перед мостами; Вас уже не пугает наполняющаяся ванна, и Вас это очень радует. Вы полностью освободились от всех тех печалей, о которых здесь даже не говорилось, и Вам приятно осознавать, что теперь не нужно ни о чем беспокоиться. У Вас нет никаких поводов для волнения, правда? Это единственно верный путь, и только так – не ломая себя – можно победить свои страхи. Теперь Вы это и сами поняли. Отныне Вы не допустите, чтобы беспокойство овладело Вами, ладно? Могу ли я сделать для Вас что-нибудь еще? (Клиентка отрицательно качает головой.) Вы ведь знаете, что всегда можете позвонить мне, так? И, наверное, мне можно будет воспользоваться своим положением, чтобы – в свою очередь – позвонить Вам, когда мне потребуется помощь, верно? (Клиентка явно соглашается.) Вы в этом уверены? Никогда ведь не знаешь, что тебе может понадобиться. Я бы хотел иметь право обратиться к Вам в любое время. Оглядываясь назад, Вы понимаете, что с момента нашей первой встречи повзрослели всего на полгода, но если вспомнить, как много нового Вы узнали, то окажется, что Вы повзрослели значительно больше, и это сразу бросается в глаза. Хотите сегодня обсудить что-нибудь еще? Может быть, поговорим наедине? Клиентка: (Долгая пауза) Теперь я курю сигареты лучшей марки. Все действия с автоматическим письмом завершились. "Ручная работа" окончилась. Росси: Вы разбудили клиентку до того, как она произнесла последнюю фразу? Эриксон: Здесь в тексте – пауза. Росси: Что же произошло за это время? Эриксон: Клиентка проснулась и произнесла свою реплику. Росси: Очень важную роль играет здесь Ваша твердая уверенность в том, что большинство так называемых простых страхов имеют панфобическую природу. Ваш метод характеризуется тем, что наряду с главной, всем очевидной фобией Вы отыскиваете другие сопутствующие ей страхи и пытаетесь разрешить их совместно с решением основной проблемы. Эриксон: Мы ведь живем не в каком-то изолированном мире. Росси: Главная фобия – лишь одна из многих; изучая ее, Вы сталкиваетесь с другими страхами и стараетесь найти комплексный ответ. Простого страха не существует: это всегда панфобический отклик на множество возбудителей. Эриксон: Представьте, что Вы не выносите кошек, а Вам надо навестить своего приятеля, который держит кота. Внезапно Вы обнаруживаете, что Вас раздражает решительно все: одежда, обстановка, угощение – то, что связано не только с самим приятелем, но и с его домом. Почему так происходит? Росси: Не знаю. Эриксон: Вы слышали об обивке из конского волоса? Росси: Ну, конечно, слышал. Эриксон: А у котов густая шерсть. Росси: Понимаю! Этот человек связал все воедино. Следовательно, большинство страхов – это обобщения, которые мы просто не осознаем. Эриксон: Да. Сильвестр: У меня к Вам другой вопрос: Почему Вы так настойчиво расспрашиваете клиентку о том, чего она, на ее взгляд, должна бояться? Это что, способ терапевтической интеграции пережитого? Если исходить из факта, что левая рука не знает того, что делает правая, – то Вы наделяете левую руку таким знанием, которое помогает все осмыслить. Эриксон: А произнося слова четко, вслух, я довожу до сознания то, что уже известно подсознанию. Росси: [В 1987] Эриксон решает проблему переноса так, как он обычно делает в своих демонстрационных показах. (Случай, который здесь рассматривается, все-таки относится к демонстрационным, а не к клиническим, когда пациент сам "охотится" за терапевтом и платит за лечение.) Эриксон почувствовал необходимость тактичного решения проблемы переноса. Он овладел несколько необычным, но зато очень удобным и практичным приемом, снимающим все трудности в подобных ситуациях. Пациент имел возможность позвонить Эриксону в любое время, когда бы ему ни захотелось, и попросить о помощи. Вместе с тем сам Эриксон просит о том же – чтобы он мог позвонить пациенту тогда, когда ему в свою очередь потребуется помощь. Этими словами Эриксон подчеркивает, что он вполне может попросить пациента поассистировать ему в каком-нибудь демонстрационном опыте или принять посильное участие в будущих исследованиях. Эриксон отдает себе отчет в том, что все это всего лишь простая замена действующих лиц (qui pro quo): "Я помог Вам вылечиться – а теперь Ваша очередь помочь мне". Таким образом, то, что люди чувствуют себя "обязанными" в ситуации бесплатного лечения, так же как и неразрешенная проблема переноса, "оплачивается" временем пациента: теперь он готов потратить свое время на то, чтобы помочь другим людям. .
Категория: Библиотека » Гипноз, транс, NLP Другие новости по теме: --- Код для вставки на сайт или в блог: Код для вставки в форум (BBCode): Прямая ссылка на эту публикацию:
|
|