Warning: date(): Invalid date.timezone value 'Europe/Kyiv', we selected the timezone 'UTC' for now. in /var/www/h77455/data/www/psyoffice.ru/engine/init.php on line 69 Warning: date(): Invalid date.timezone value 'Europe/Kyiv', we selected the timezone 'UTC' for now. in /var/www/h77455/data/www/psyoffice.ru/engine/init.php on line 69 Warning: strtotime(): Invalid date.timezone value 'Europe/Kyiv', we selected the timezone 'UTC' for now. in /var/www/h77455/data/www/psyoffice.ru/engine/modules/news/nes/nes_news.php on line 48 Warning: date(): Invalid date.timezone value 'Europe/Kyiv', we selected the timezone 'UTC' for now. in /var/www/h77455/data/www/psyoffice.ru/engine/modules/news/nes/nes_news.php on line 49 Warning: strtotime(): Invalid date.timezone value 'Europe/Kyiv', we selected the timezone 'UTC' for now. in /var/www/h77455/data/www/psyoffice.ru/engine/modules/news/nes/nes_news.php on line 51 Warning: date(): Invalid date.timezone value 'Europe/Kyiv', we selected the timezone 'UTC' for now. in /var/www/h77455/data/www/psyoffice.ru/engine/modules/news/nes/nes_news.php on line 52 Германизмы



Германизмы

– заимствования в разные языки из германских языков, особенно из немецкого, а также готского, шведского, датского и др. В русск. языке древними германскими заимствованиями являются слова: пост, вертоград, буква, возможно, церковь и др. В XVIII-XIX вв. было заимствовано много слов и выражений (последние в основном в виде калек): бакенбарды, бант, блик, брак, вакса, вафли, вахта, вексель, верстак, глазурь, глянец, горн, граф, грунт, дрель, замша, зельц, карниз, кегли, китч, кнопка, колба, командир, компас, контора, концерт, кран, крах, крендель, кустарь, кучер, лавина, лагерь, линза, лобзик, лозунг, локон, ломбард, маклер, марципан, мастер, масштаб, машина, мольберт, мундир, муфта, мюсли, нагель, обшлаг, пакгауз, панель, панировать, пассажир, патруль, паштет, петарда, перламутр, планка, пихта, плакат, плац, плюш, портвейн, провиант, пульт, путч, ракета, ранжир, ранг, рейтузы, рекрут, роба, ролик, рубин, рыцарь, рюкзак, рюмка, салфетка, спекулянт, сталь, стамеска, стеллаж, страус, табель, такса, торт, трасса, траур, турнир, турмалин, фанера, фельдшер, фижмы, флейта, флигель, флюс, фокус, форточка, форшмак, фуганок, шина, ширма, шлак, шланг, шляпа, шницель, шприц, штакетник, штанга, штепсель, штиблеты, штраф, ярмарка и мн. др. Из немецкого языка в русский слова нередко приходили через польское посредство.

Существенное число семантических калек из немецкого языка, с немецких многозначных слов: накрыть на стол («подать»), с нем. Aufdecken; накрыть «поймать» (накрыть преступников) – с того же немецкого глагола; дар «талант» – с нем. Gabe; двор «окружение монарха» – с нем. Hof; развивать «расширять, углублять» (развивать мысль) – с нем. entwickeln; взгляд «мнение» (на мой взгляд) – с нем. Ansicht; выходить «быть обращенным» (Окно выходит на улицу) – с нем. ausgehen; оборот «выражение» (оборот речи) – с нем. Wendung; огонь «стрельба» – с нем. Feuer; одеваться «носить одежду» (одеваться со вкусом) – с нем. Sich kleiden; играть (об артистах) – с нем. spielen; играть «переливаться» (вино играет) – с нем. spielen; идти «функционировать» (Часы идут точно) – с нем. gehen; идти «представляться, разыгрываться» (Сегодня идет новый спектакль) – с нем. gehen и большой ряд других.

Фразеологические кальки с немецких оборотов: адамово яблоко, брать курс, вот где собака зарыта, голубая мечта, государственная машина, дух противоречия, коротко и ясно, крылатые слова, ломаный язык, между молотом и наковальней, жить на широкую ногу, накрыть на стол, невзирая на лица, ниже всякой критики, пальчики оближешь, порядок дня, само собой разумеется, северное сияние, смотреть сквозь пальцы, собачий холод, сродство душ, ставить на карту, у лжи короткие ноги, юмор висельника, устал как собака.

Относительно грамматических заимствований в русский язык из немецкого, помимо прочего, можно предполагать, что большой ряд немецких синтаксических конструкций повлиял на русское слабое управление. Ср. выражения в русском языке с предлогом с: со всей силы (и нем. Mit aller Macht); приехать с первым поездом, не справиться с работой (и нем. Mit einen Arbeit nicht zu Stande kommen), делать с радостью, с охотой, согласиться с условием, с намерением что-то узнать, встать с рассветом, поумнеть с годами, с этими словами он ушел; с предлогом на: играть на скрипке, быть на большом расстоянии, глух на одно ухо (слеп на один глаз), уехать на несколько лет; с предлогом в: быть в тягость, закончить работу в неделю, объяснить в доступных выражениях.

Просмотров: 1297
Категория: Словари и энциклопедии » Социология » Панькин В.М., Филиппов А.В. Языковые контакты: краткий словарь, Флинта, 2011 г.




Другие новости по теме:

  • (Грамматически о гласном): обоюдный, т.е. тот, который может быть и долгим и кратким
  • «МУЖЕСТВО БЫТЬ»
  • «НЕМЕЦКАЯ ИДЕОЛОГИЯ. Критика новейшей немецкой философии в лице ее представителей Фейербаха, Б. Бауэра и Штирнера и немецкого социализма в лице его различных пророков»
  • БЫТЬ ИЛИ ИМЕТЬ
  • Башкиризованный русский язык
  • В человеке должно быть всё прекрасно: и лицо, и одежда, и душа, и мысли
  • Гендерная асимметрия в языке (андроцентризм языка, фаллологоцентризм)
  • ИМЕТЬ ИЛИ БЫТЬ?
  • ИМЕТЬ ИЛИ БЫТЬ?
  • ИНАЧЕ, ЧЕМ БЫТЬ, ИЛИ ПО ТУ СТОРОНУ СУЩНОСТИ
  • КОСМИЗМ (нередко РУССКИЙ КОСМИЗМ)
  • КРЫЛАТЫЕ СЛОВА
  • КРЫЛАТЫЕ СЛОВА
  • Крылатые слова
  • Мнение, взгляд, совет, власть, гарантия, право собственности
  • НЕСПОСОБНОСТЬ ЧЕЛОВЕКА БЫТЬ САМИМ СОБОЙ
  • НОВЫЙ ВЗГЛЯД
  • Научное описание языка через другой язык
  • Переключение с языка на язык
  • Постановление, решение, взгляд, мнение
  • РУССКИЙ ЯЗЫК
  • РУССКИЙ ЯЗЫК
  • Реципрокный паттерн взаимодействия, при котором событие может одновременно быть следствием предшествующего и причиной последующего события.
  • Русский язык
  • СОЮЗ НЕМЕЦКИХ ИНЖЕНЕРОВ
  • СПОСОБНОСТЬ ЧЕЛОВЕКА БЫТЬ ЛИДЕРОМ
  • Фон слова
  • Цедить слова сквозь зубы
  • Язык общения: социально-политические факторы выбора языка
  • эффект быть-как-все (BANDWAGON EFFECT) (в экономической психологии)



  • ---
    Разместите, пожалуйста, ссылку на эту страницу на своём веб-сайте:

    Код для вставки на сайт или в блог:       
    Код для вставки в форум (BBCode):       
    Прямая ссылка на эту публикацию:       






    Данный материал НЕ НАРУШАЕТ авторские права никаких физических или юридических лиц.
    Если это не так - свяжитесь с администрацией сайта.
    Материал будет немедленно удален.
    Электронная версия этой публикации предоставляется только в ознакомительных целях.
    Для дальнейшего её использования Вам необходимо будет
    приобрести бумажный (электронный, аудио) вариант у правообладателей.

    На сайте «Глубинная психология: учения и методики» представлены статьи, направления, методики по психологии, психоанализу, психотерапии, психодиагностике, судьбоанализу, психологическому консультированию; игры и упражнения для тренингов; биографии великих людей; притчи и сказки; пословицы и поговорки; а также словари и энциклопедии по психологии, медицине, философии, социологии, религии, педагогике. Все книги (аудиокниги), находящиеся на нашем сайте, Вы можете скачать бесплатно без всяких платных смс и даже без регистрации. Все словарные статьи и труды великих авторов можно читать онлайн.







    Locations of visitors to this page



          <НА ГЛАВНУЮ>      Обратная связь