Смешение кодов

1. Немотивированный переход билингва в процессе речевого общения от одного языка к другому, причем граница кодов может проходитьдаже внутри тесно связанного словосочетания: Ну со же, запрягает ёв тройка (смешение русского и цыганского языков: местоимения что и он заменены соответственно со и ёв, русское тройка имеет показательаккузатива цыганского языка). 2. Вид речевой стратегии в ситуации билингвизма, предполагающий хорошее владение обоими языками и высокий уровень компетенции, когда происходит переход с одного языка на другой внутри высказывания. Иноязычные вкрапления могут выполнять функцию этнических или социальных идентификаторов: «O ma foi, - сказал он, - завтра все увидим на поле сражения» (Л. Толстой)

См. также: Интерференция, Код, Макароническая речь, Переключение кодов, Речевая стратегия

Просмотров: 1099
Категория: Словари и энциклопедии » Социология » Кожемякина В.А., Колесник Н.Г., Крючкова Т.Б. Словарь социолингвистических терминов (ИЯРАН, 2006, 312 с.)




Другие новости по теме:

  • Вариант языка (Разновидность языка)
  • ВАРИАНТ ЯЗЫКА (РАЗНОВИДНОСТЬ ЯЗЫКА)
  • ВИТАЛЬНОСТЬ ЯЗЫКА (ЖИЗНЕСПОСОБНОСТЬ ЯЗЫКА)
  • Двуязычное переключение кодов
  • Книга кодов
  • Когнитивная функция языка (Познавательная, гносеологическая функция языка)
  • Кодировка русского языка в компьютерных программах и в Интернете
  • Креолизация языка (Нативизация языка)
  • КРЕОЛИЗАЦИЯ ЯЗЫКА (НАТИВИЗАЦИЯ ЯЗЫКА)
  • МЕЖДУНАРОДНАЯ АССОЦИАЦИЯ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ РУССКОГО ЯЗЫКА И ЛИТЕРАТУРЫ (МАПРЯЛ)
  • Научное описание языка через другой язык
  • Национальные варианты русского языка
  • НАЦИОНАЛЬНЫЕ ВАРИАНТЫ РУССКОГО ЯЗЫКА
  • Нормирование языка (Нормализация языка)
  • НОРМИРОВАНИЕ ЯЗЫКА (НОРМАЛИЗАЦИЯ ЯЗЫКА)
  • Переключение кодов (Кодовое переключение)
  • ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ КОДОВ (КОДОВОЕ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ)
  • Переключение кодов (кодовое переключение)
  • Переключение с языка на язык
  • Расширение функций языка (Функциональное развитие языка)
  • СМЕШЕНИЕ КОДОВ
  • Смешение кодов
  • Смешение стилей (стилистическая интерференция)
  • Стилистическое влияние одного языка на другой.
  • УНИФИКАЦИЯ ЯЗЫКА (ЯЗЫКОВ
  • Унификация языка (языков)
  • Фактический статус языка (Действительный статус языка, Функциональный статус языка)
  • Этносимволические функции литературного языка (Символические функции языка)
  • ЯЗЫКА ФУНКЦИИ, или Употребление языка
  • ЯЗЫКА ФУНКЦИИ, или Употребления языка



  • ---
    Разместите, пожалуйста, ссылку на эту страницу на своём веб-сайте:

    Код для вставки на сайт или в блог:       
    Код для вставки в форум (BBCode):       
    Прямая ссылка на эту публикацию:       






    Данный материал НЕ НАРУШАЕТ авторские права никаких физических или юридических лиц.
    Если это не так - свяжитесь с администрацией сайта.
    Материал будет немедленно удален.
    Электронная версия этой публикации предоставляется только в ознакомительных целях.
    Для дальнейшего её использования Вам необходимо будет
    приобрести бумажный (электронный, аудио) вариант у правообладателей.

    На сайте «Глубинная психология: учения и методики» представлены статьи, направления, методики по психологии, психоанализу, психотерапии, психодиагностике, судьбоанализу, психологическому консультированию; игры и упражнения для тренингов; биографии великих людей; притчи и сказки; пословицы и поговорки; а также словари и энциклопедии по психологии, медицине, философии, социологии, религии, педагогике. Все книги (аудиокниги), находящиеся на нашем сайте, Вы можете скачать бесплатно без всяких платных смс и даже без регистрации. Все словарные статьи и труды великих авторов можно читать онлайн.







    Locations of visitors to this page



          <НА ГЛАВНУЮ>      Обратная связь