Warning: date(): Invalid date.timezone value 'Europe/Kyiv', we selected the timezone 'UTC' for now. in /var/www/h77455/data/www/psyoffice.ru/engine/init.php on line 69 Warning: date(): Invalid date.timezone value 'Europe/Kyiv', we selected the timezone 'UTC' for now. in /var/www/h77455/data/www/psyoffice.ru/engine/init.php on line 69 Warning: strtotime(): Invalid date.timezone value 'Europe/Kyiv', we selected the timezone 'UTC' for now. in /var/www/h77455/data/www/psyoffice.ru/engine/modules/news/nes/nes_news.php on line 48 Warning: date(): Invalid date.timezone value 'Europe/Kyiv', we selected the timezone 'UTC' for now. in /var/www/h77455/data/www/psyoffice.ru/engine/modules/news/nes/nes_news.php on line 49 Warning: strtotime(): Invalid date.timezone value 'Europe/Kyiv', we selected the timezone 'UTC' for now. in /var/www/h77455/data/www/psyoffice.ru/engine/modules/news/nes/nes_news.php on line 51 Warning: date(): Invalid date.timezone value 'Europe/Kyiv', we selected the timezone 'UTC' for now. in /var/www/h77455/data/www/psyoffice.ru/engine/modules/news/nes/nes_news.php on line 52
|
psyoffice.ru » Словари и энциклопедии » Педагогика » Педагогическое речеведение. Словарь-справочник, Под ред. Т. А. Ладыженской и А. К. Михальской; сост. А. А. Князьков, 1998 г.
ГИПЕРБОЛА(от греч. hyperbole — преувеличение) — троп (см. тропы) слова, заключающийся в чрезмерном, нарочитом преувеличении свойств, размеров, возможностей изображенного объекта, процесса или явления. Например, у Вергилия Эней на последний бой со своим заклятым врагом Турном «встает огромен, словно отец Апеннин, возводящий седую от снега голову в небо, потрясая копьем с древком, огромным как ствол» (Вергилий. Энеида). Хафиз, воспевая любовь, писал: «Ради родинки смуглой одной, одного благосклонного взгляда я отдам Самарканд с Бухарой и в придачу — богатства Багдада!» Согласно Деметрию, Г. бывают трех видов: 1) по схожести, например быстротою ветру подобны; 2) по превосходству, например снега белее, яснее ясного неба; 3) по невероятности изображаемого, например головою в небо уходит (Деметрий. О стиле). Г., подчеркивал М.В. Ломоносов, прилична при изображении людей, объятых сильными страстями, особенно радостью, печалью, ненавистью, гневом. Удачные Г., по мнению Аристотеля, являются метафорами (см. метафора). Он же писал о Г., носящих «детский характер», ибо употребляются они под влиянием гнева. Г. широко использовались риторами, но люди пожилые не должны их употреблять, подчеркивал Аристотель. Деметрий считал, что Г. придают стилю выспренность, поэтому их употребляют комические поэты. Для ослабления выспренности Г. целесообразно «умягчать» ее выражениями типа: якобы, почти, едва ли не, будто бы и т. д. Г. позволяет создать зримый образ человека или происходящего события. Например, прощаясь с Москвой, Воланд и его свита оказываются на Воробьевых горах, где Фагот-Коровьев ради шутки свистит: «Этого свиста Маргарита не услыхала, но она его увидела в то время, как ее, вместе с горячим конем, бросило саженей на десять в сторону. Рядом с нею с корнем вырвало дубовое дерево, и земля покрылась трещинами до самой реки. Огромный пласт берега, вместе с пристанью и рестораном, высадило в реку. Вода в ней вскипела, взметнулась, и на противоположный берег, зеленый и низменный, выплеснуло целый речной трамвай» (М. Булгаков. Мастер и Маргарита). Г. широко представлена в произведениях Фр. Рабле, Дж. Свифта, Н. Гоголя, М. Салтыкова-Щедрина, В. Гюго, Н. Гумилева, М. Булгакова, К. Воннегута и др. Весьма тесно Г. связана с иронией. Например, учитель Томас, обожающий ставить с учениками пьесы по мотивам изречений греческих и латинских авторов, заявляет: «Я выбрал один из тех трагических сюжетов, которые потрясают душу видениями смерти, являющимися нашему воображению. Я разделяю мнение Аристотеля: надо возбуждать ужас. О! Если бы я посвятил себя театру, то выпускал бы на сцену одних только кровожадных правителей и героев-убийц! Я плавал бы в крови! Все в моих трагедиях погибали бы, и не только главные персонажи, но и прислужники. Я удавил бы даже суфлера» (Р. Лесаж. Похождения Жиля Бласа из Сантилья-ны). Столь же иронична и Г., в которой обыгрывается ситуация с использованием слова все, когда некто говорит или пишет обо всем, потом еще кое о чем, сверх, так сказать, всего. Д.И. Фонвизин для того, чтобы нагляднее продемонстрировать невежество г-жи Про-стаковой («Недоросль»), вкладывает в ее уста характеристику учителей Митрофанушки: «Для грамоты ходит к нему дьячок от Покрова, Кутейкин. Арихметике учит его... один отставной сержант, Цыфиркин... По-французски и всем наукам обучает его немец Адам Адамыч Вральман». Получается, что есть «все науки», а затем еще и сверх всех этих «всех» — грамота, арифметика и французский язык. А.С. Пушкин в «Капитанской дочке» рассматривает аналогичную ситуацию, когда для обучения Петруши Гринева был нанят весьма колоритный учитель француз Бопре, который в отечестве своем был парикмахером, потом в Пруссии солдатом, а затем приехал в Россию, чтобы стать учителем, не очень понимая значение этого слова. Он был обязан по контракту учить Петрушу «по-французски, по-немецки и всем наукам». Нередко одна Г. развивается несколькими авторами. Например, Г. многопудья— это и двадцатипудовый полковник Тарас Бульба (Н. Гоголь. Тарас Бульба); и фамусовское описание придворных: «А в те поры все важны! в сорок пуд» (А. Грибоедов. Горе от ума); и характеристика «зоологических эмигрантов» в письме В.Ф. Ходасевича Б. Диоптрову из-за границы: «Вы представить себе не можете эту сволочь: бездельники убежденные, принципиальные, обросшие восьмидесятипудовыми супругами и невероятным количеством стопудовых дочек». Хотя можно привести и более мощную Г. многопудья, когда Никита Кожемяка (в одноименной сказке) «взял триста пуд пеньки, насмолил смолою и весь-таки обмотался, чтобы змей не съел, да и пошел на него». Г. тесно взаимосвязана с аллегорией, сказкой, загадкой. Например, в сказках народов Центральной Индии девушка пригоняет на угощение злым демонам двадцать раз по двадцать буйволов (гонд-ская сказка «Блестящий козел»); а в сантальской сказке «Как сосватали леопарда» говорится: «В древние времена, говорят, свахи не торопились довести дело до свадьбы, пока не подъедят куль риса и двенадцать манов» (ок. 500 кг!). Но действительный образец Г. по невероятности изображаемого являет собой кхмерская легенда «Священная тысяча», в которой мать говорит сыну: «Если ты хочешь искупить свою вину, ты должен высечь на камне тысячу изображений Будды. И только когда эти изображения сотрет течение времени, вина твоя будет искуплена». Выразительны и Г., используемые в загадках. Например, русская загадка о комаре: «Крылья Орловы, хоботы слоновы, груди кониные, ноги львиные, голос медный, носы железны. Мы их бить, а они — нашу кровь лить». Тропом, противоположным Г., является литота. Лит.: Аристотель. Риторика // Античные риторики. — М., 1978. — С. 148—149; Деметрий. О стиле // Там же. — С. 252—259; Ломоносов М.В. Краткое руководство к красноречию: Книга первая, в которой содержится риторика, показующая общие правила обоего красноречия, то есть оратории и поэзии, сочиненная в пользу любящих словесные науки // Антология русской риторики. — М., 1997. — С. 151—152; Львов М.Р. Риторика: Учебное пособие для учащихся 10—11 классов.— М., 1995; Панов М. И. Риторика от античности до наших дней // Антология русской риторики. — М, 1997. — С. 33—34; Энциклопедический словарь юного литературоведа: Для средн. и старш. школьного возраста / Сост. В.И. Новиков. - М., 1988. - С. 54-57. М.И. Панов Категория: Словари и энциклопедии » Педагогика » Педагогическое речеведение. Словарь-справочник, Под ред. Т. А. Ладыженской и А. К. Михальской; сост. А. А. Князьков, 1998 г. Другие новости по теме: --- Код для вставки на сайт или в блог: Код для вставки в форум (BBCode): Прямая ссылка на эту публикацию:
|
|