Цзоу Цзин был честный и правдивый крестьянин. Был он беден и жил только тем, что каждый день ходил в горы за хворостом.
Однажды нарубил он две вязанки хвороста и принёс их в город на продажу. А в городе жил богач по имени Лу Жигань, он-то и купил хворост Цзоу Цзина. Отнёс Цзоу Цзин вязанки в дом богача, а сам пошёл обратно в деревню. На другое утро собрался Цзоу Цзин опять идти в горы, хворост рубить, глядь — а топор куда-то исчез. Вспомнил он, что продал вчера хворост Лу Жиганю да и позабыл взять свой топор обратно, так и остался он, наверное, в вязанке. Заторопился он снова в город, топор свой искать. А богач Лу Жигань был скупой-прескупой и любил за чужой счёт поживиться. Увидели он и его жена, что топор, воткнутый в вязанке, острый, блестящий, и решили тайком оставить его у себя. Пришёл Цзоу Цзин за топором, а Лу Жигань прикинулся ничего не понимающим и говорит:
— Я вчера купил только твой хворост. Откуда же мне знать про твой топор?
— Я ясно помню, что воткнул топор в вязанку, а хворост продал тебе. Значит, топор наверняка в твоём доме.
А Лу Жигань знай отпирается, говорит, что нет топора у него. Начали они ругаться. Лу Жигань кричит, что Цзоу Цзин от своей бедности совсем с ума сошёл, клевещет на людей. А крестьянин остался без топора, нечем теперь хворост рубить, рассердился, действительно, а тут ещё богач кричит, что он клевещет, на людей наговаривает. Рассвирепел Цзоу Цзин ещё больше и давай тоже ругать Лу Жиганя.
А у Лу Жиганя и деньги есть, и сила. Как это он спустит, что Цзоу Цзин ругал его! Схватил он бедняка и потащил в ямынь (управу) жаловаться. А начальник уезда, конечно, знал, что Лу Жигань местный помещик. Выслушал он дело и как заорёт на Цзоу Цзина:
— Ясно, ты клевещешь! В доме у Лу Жиганя полно денег, неужели же ему понадобился твой топор?
А как раз в этот день приехал в эти места Бао-гун по своим делам и остановился прямо в ямыне. Услышал он об этом деле и подумал. «Этот дровосек Цзоу Цзин, наверно, в самом деле оставил свой топор в вязанке, иначе он не осмелился бы спорить с Лу Жиганем». И Бао-гун тайком послал одного из стражников к богачу домой.
— Твой муж проиграл дело в ямыне и признался, что топор спрятан у вас дома. Ну-ка давай его сюда скорей! — сказал стражник жене богача.
Услышала женщина, что её муж уже всё рассказал. Делать нечего, принесла топор. Унёс стражник топор и передал его Бао-гуну. А Бао-гун приказал сперва найти ещё один топор, вынес его к Цзоу Цзину и говорит:
— Посмотри-ка, твой топор или нет?
Поглядел крестьянин и отвечает:
— Это не мой!
Велел тогда Бао-гун принести топор, взятый из дома Лу Жиганя, и крестьянин тут же сказал:
— А вот этот мой!
— Цзоу Цзин оставил топор в твоём доме, а ты спрятал его. Твоя жена уже отдала его, что ж ты ещё отпираешься? — сказал Бао-гун помещику.
Услыхал Лу Жигань, что жена отдала топор, не стал дальше отпираться и признался во всём.
А Бао-гун решил проучить богача и говорит:
— Цзоу Цзин беден, он только и живёт тем, что каждый день ходит с этим топором в горы, хворост рубить. А ты, помещик, решил присвоить его топор да ещё явился с жалобой, что дровосек клевещет на тебя. Вот уж ясно, что называется «пользуешься силой, чтоб обмануть человека!»
И Бао-гун приказал стражникам побить Лу Жиганя и выгнать из ямыня. Увидел уездный начальник, как искусно решил дело Бао-гун, и стало ему обидно и грустно, и он преклонился перед талантом Бао-гуна.