Warning: date(): Invalid date.timezone value 'Europe/Kyiv', we selected the timezone 'UTC' for now. in /var/www/h77455/data/www/psyoffice.ru/engine/init.php on line 69 Warning: date(): Invalid date.timezone value 'Europe/Kyiv', we selected the timezone 'UTC' for now. in /var/www/h77455/data/www/psyoffice.ru/engine/init.php on line 69 Warning: date(): Invalid date.timezone value 'Europe/Kyiv', we selected the timezone 'UTC' for now. in /var/www/h77455/data/www/psyoffice.ru/engine/engine.php on line 543 Warning: strtotime(): Invalid date.timezone value 'Europe/Kyiv', we selected the timezone 'UTC' for now. in /var/www/h77455/data/www/psyoffice.ru/engine/modules/show.full.php on line 169 Warning: date(): Invalid date.timezone value 'Europe/Kyiv', we selected the timezone 'UTC' for now. in /var/www/h77455/data/www/psyoffice.ru/engine/modules/show.full.php on line 434 Warning: date(): Invalid date.timezone value 'Europe/Kyiv', we selected the timezone 'UTC' for now. in /var/www/h77455/data/www/psyoffice.ru/engine/modules/show.full.php on line 434 Warning: date(): Invalid date.timezone value 'Europe/Kyiv', we selected the timezone 'UTC' for now. in /var/www/h77455/data/www/psyoffice.ru/engine/modules/show.full.php on line 438 Warning: date(): Invalid date.timezone value 'Europe/Kyiv', we selected the timezone 'UTC' for now. in /var/www/h77455/data/www/psyoffice.ru/engine/modules/show.full.php on line 438 Warning: date(): Invalid date.timezone value 'Europe/Kyiv', we selected the timezone 'UTC' for now. in /var/www/h77455/data/www/psyoffice.ru/engine/modules/functions.php on line 89 Ромашкевич М.В. Эротический и эротизированный перенос (Теория и практика психоанализа). | Психоанализ | Скачать бесплатно без смс и регистрации » 8 страница



Ромашкевич М.В. Эротический и эротизированный перенос (Теория и практика психоанализа).

Категория: Библиотека » Психоанализ | Просмотров: 14233

Автор:   
Название:   
Формат:   HTML, PDF
Язык:   Русский

Скачать по прямой ссылке

м образом, о горячечном состоянии влюбленности. В статье 1915 года он с сомнением продолжает: «Приходится... задуматься над вопросом, как возможны соединения наклонности к неврозу с такой неукротимой потребностью в любви» (167). Фрейд не объясняет эту несовместимость невроза и страстного желания любви, но эта тема служила частым предметом раздумий последующих авторов.
Бион (1962), не намекая явным образом на любовный перенос, называл «непереваримые факты» - факты, подходящие лишь для проективных идентификаций и не трансформируемые, - бета-элементами и отличал их от альфа-элементов, которые могут быть использованы для процесса трансформации посредством мыслей, испытываемых наяву и во сне, и зависят от «способности к сдерживанию чувств». В личной переписке с автором (Бион, 1978) он согласился с тем, что существует связь между данной Фрейдом характеристикой категории пациенток с конкретизирующим переносом (женская «логика супа») и проведенной им характеристикой пациентов с преобладанием того, что он назвал вырвавшимися на свободу бета-элементами.
3 Зак. 2124
65
Эротический и эротизированный перенос
Бион также призывал обращать внимание на «эту крайне темную область», о которой Фрейд писал Лу Андреас Саломе 25 мая 1916 года: «Я знаю, что закрывал в своей работе глаза на все другое, чтобы осветить единственную темную область; я отказался от связности, гармонии, возвышенности и от всего того, что называется символическим, напуганный единственным переживанием, что любое требование и ожидание такого типа влечет за собой опасность искаженного, хотя и приукрашенного восприятия того, что должно быть обнаружено». Данное утверждение явно выходит за рамки рекомендации «равномерно распределенного внимания» и очень близко подходит к точке зрения Биона (1967), что следует вести себя таким образом, будто бы у тебя «нет памяти, нет желаний, нет понимания... для того чтобы сделать возможным и облегчить интуитивное понимание призрачной психической реальности». Лоч (1981) охарактеризовал это как дополнительное воздержание. Оно дает врачу возможность отойти от поглощенности вербальными и невербальными высказываниями пациента и отказаться от давления необходимости понимать пациента, вместо того чтобы довериться тому, что он (пациент) способен на развитие психической жизни, необходимое предварительное условие для постепенного развития конечной истины.
Liebesubertragung (любовный nepeHoc/love transference)2, несмотря на который и в течение всего пе
2 Стрейчи неоднократно, но абсолютно не логично, переводит этот термин, как «эротический перенос». Он иногда употребляет выражение «любовь в переносе» (transferenc- love), в то же самое время болезненно избегая термина «любовный перенос» (love-transference).
66
II. Обсуждение. Фридрих-Вильгельм Эйхофф
риода которого лечение должно продолжаться, но который в случае «детей природы» с «элементарной страстностью» может также приводить анализ к краху, не закрепляется Фрейдом за каким-либо особым клиническим типом, хотя, как упоминалось выше, Фрейд сомневается в его сочетаемости с неврозом. Фрейд также ограничивается, очевидно, вследствие исторических причин, обсуждавшихся в Приложении А, предупреждением коллегам-мужчинам - в особенности тем, кто «молод и свободен» - против пробуждения эротического переноса у пациенток, одной из четырех возможных «лечебных диад», зависящих от пола аналитика и анализанта (см.: Персон, 1985). Он не проводит никакого резкого различия между любовным переносом и любовью в переносе, но в первом случае ясно говорит о трудностях толкования, что обнаруживается в контрпереносных проблемах (не называемых им таким образом).
Этот «любовный перенос» впоследствии широко исследовался как часть различных «болезней переноса» и связывался с различными разновидностями психопатологии. Этчегойен (1991) пишет: «Тогда могут иметь место психотические [бредовые, маниакальные] перверзные и психопатические формы трансферентной связи с так называемым любовным переносом. Согласно Анне Сегал (1977), проективные идентификации, определяемые как бета-элементы, обращают контрперенос в особо важную часть аналитического процесса и воздействуют на пациентов, которые были объектом массивных родительских проекций, вызывая у аналитика переживания прошлой беспомощности по отношению к яростным проекциям»3.
3 Относительно эротизированного переноса см. Приложение Б.
67
Эротический и эротизированный перенос
Воздержание*, свобода мысли и особый статус любви в переносе
Помимо требования Фрейдом воздержания как отказа «проявлять любовь», обсуждение задачи истолкования передает его внутренний настрой на добавочное воздержание, ибо он призывает аналитиков «закрывать глаза на все другое», для того чтобы «освещать лишь эту темную область». Может представляться авторитарным, когда он пишет о необходимости заставить тех пациенток, которые «менее активно влюблены», чем женщины с элементарной страстностью, принять психоаналитическое утверждение об очевидности элемента сопротивления в этой «любви» и тем самым поставить под сомнение ее истинность. Но после сравнения с «тупиком» (Zwickmiihle) для иллюстрации нарушения коммуникационных функций из-за угрозы пациентки прервать лечение - либо из чувства мести и огорчения, либо вследствие мнимой влюбленности - и после рассмотрения возможности продолжения работы с влюбленностью, более «умеренной или трансформированной» из-за наложения неизбежной боли, цель которой - открыть «инфантильный выбор объекта (пациентки) и окружающие его фантазии», он задается вопросом: «Действительно ли нельзя считать реальной влюбленность, проявляющуюся во время аналитического лечения?» Яркое представление Фрейдом «всей правды, не думая о последствиях» соединяет два аспекта: состоянию влюбленности, которое возникает во время аналитического лечения, нельзя отказать в характере «настоящей любви», а состояние любви вне
«Abstinence», другой возможный вариант перевода - «абстиненция». - Прим. науч. ред.
68
II. Обсуждение. Фридрих-Вильгельм Эйхофф
анализа также является аномальным феноменом. Ее подлинность не опровергается сопротивлением, которое усугубляет ее проявления, а повторение инфантильных реакций - существенный признак всякой влюбленности; драматизм такого состояния в действительности проистекает от его «инфантильной обусловленности». Однако «любовь в переносе может быть, в известной степени, менее свободна... яснее показывает зависимость от инфантильного образца, оказывается менее адаптируемой и модифицируемой» (167-168).
В конце Фрейд устанавливает для любви в переносе особый статус: «Она, во-первых, вызвана аналитическим положением, во-вторых, усилена сопротивлением, преобладающим в этом положении, и, в-третьих, она в высокой степени не принимает во внимание реальности, она менее умна, меньше задумывается над последствиями, ослепленнее в оценке любимого человека, чем это допустимо в нормальной влюбленности» (168-169). Второй аспект подразумевает защитный характер любви в переносе, который Фрейд всегда подчеркивал. Хотя Фрейд в большей мере сосредоточивает свое внимание на аспекте воздержания, на опасностях контрпереноса, подчеркивая «особое положение» любви в переносе в аналитическом процессе, он признает се неизбежность, ее терапевтическую незаменимость, не определяя точным образом другой ее стороны, а именно постоянной обязанности аналитика, неотъемлемо присутствующей в «лечении», отдавать себе отчет относительно состояния пациентки и интерпретировать ее психические процессы. «Ограничения», предписываемые этикой и техникой, делают возможным «извлекать из данной ситуации ее аналитическое содержание». Фрейд продолжает: «Пациентка, сексуальное вытеснение
69
Эротический и эротизированный перенос
которой еще не устранено, а только сдвинуто на задний план, почувствует себя тогда достаточно уверенной, чтобы проявить все условия любви, все фантазии ее сексуальной тоски, все детальные черты ее влюбленности, и, исходя из них, сама сможет открыть путь к инфантильным основам ее любви» (166). Пациентка непременно откроет этот путь, лишь если аналитик адекватно интерпретирует те бессознательные процессы, объектом которых он стал, и не будет реагировать гневно, испуганно или соблазняюще. Фрейд неустанно предупреждает, что пациентка не должна истратить во время лечения свою способность к любви (169). В худшем случае ее первоначальная фантазия переноса, что «под конец она получит в награду нежность врача» (169), может продолжаться и после окончания лечения и сопротивляться трансформации. В побочном замечании Фрейд говорит о том, что трудность в отношении чувственных желаний «как природного феномена» требует «всей терпимости врача», это проблема, которой может соответствовать «эротический ужас» (Кумин, 1985-1986) пациенток. Хотя Фрейд рассуждал в 1910 году о контрпереносе, «который возникает [у аналитика] как результат воздействия пациентки на бессознательные чувства врача», он не принимал во внимание, что «более тонкие и сдержанные проявления желания женщины скорее являются опасными и могут заставить забыть технику и врачебный долг ради прекрасного переживания». Он лишь нормативно подчеркивает, что, вне всякого сомнения, аналитик не должен им поддаваться.
Стрейчи (1934) первым описал переменчивое толкование переноса - посредством которого понимание, толерантные элементы суперэго, интернализируются на месте архаических элементов - в качестве цен
70
II. Обсуждение. Фридрих-Вильгельм Эйхофф
трального лечебного фактора. Окончательная формулировка Фрейдом цели лечения никоим образом не является «воздерживающейся от оценки», но содержит ясный призыв к сублимации: пациентка «должна научиться у него (аналитика) преодолению принципа наслаждения, отказу от близкого и доступного, но социально недопустимого удовлетворения в пользу более далекого, может быть, вообще очень отдаленного, может быть, даже не вполне достоверного, но психологически и социально безупречного. Для этого преодоления она должна пройти через самые первые периоды своего душевного развития и на этом пути приобрести то увеличение душевной свободы, которой сознательная душевная деятельность - в систематическом смысле - отличается от бессознательной» (170). Хотя большей частью утверждения Фрейда по поводу любви в переносе звучат таким образом, как если бы они относились к воспроизведению эдиповых конфликтов, ссылка на «самые первые периоды» заставляет думать о доэдиповых фиксациях или о повторном переживании глубокой регрессии, подчеркиваемой в аналитической ситуации Ференци и Балинтом, и выходе из нее посредством «нового начала» (Хэйнол, 1989).
Фрейд ограничивает свое наблюдение в статье о любви в переносе нежной привязанностью пациентки к врачу, которая, согласно 21-й лекции «Лекций по введению в психоанализ», «снова выходит на поверхность при крайне неблагоприятных условиях, и где наличествуют определенно гротескные несовместимости, даже у пожилых женщин в отношении к старым мужчинам». В случае мужчин-пациентов, продолжает Фрейд, врач - он имеет в виду мужчину- аналитика - может надеяться «избежать трудных помех, вызываемых половым различием и сексуальным
71
Эротический и эротизированный перенос
тяготением». Но он находит «точно такую же привязанность к врачу, точно такую же завышенную оценку его качеств, точно такую же поглощенность его интересами, точно такую же ревность к любому человеку, близкому к нему в реальной жизни», у пожилых пациентов. И, продолжает он, сублимированные формы переноса чаще встречаются между одним и другим мужчиной, а откровенные сексуальные домогательства более редки соразмерно тому, как явная гомосексуальность редка по сравнению с другими путями, которые используют эти инстинктивные компоненты.
Шассегье-Смиргел (1988), которая откровенно принимает «элегантную асимметрию» мужского и женского эдипова комплекса в качестве объяснения любви в переносе у женщин и мужчин, находит, что полная картина любви в переносе, безотносительно к полу аналитика, совпадает с состоянием влюбленности у мужчин реже, чем у женщин, и что любовь в переносе у мужчин «лучше скрыта»; мужчины реже проявляют сопротивление посредством любви в переносе, но скорее показывают признаки противостояния ей; мужчины, считает она, защищают себя, мобилизуя собственную аналь- ность против инцестуозных желаний. Сходным образом Персон (1985), основываясь на различии между переносом как сопротивлением и сопротивлением к переносу, полагает, что в то время как женщины используют эротический перенос как сопротивление, мужчины более склонны проявлять сопротивление к переживанию эротического переноса. Согласно Персон, наиболее интенсивные материнские переносы от пациенток на жен- щин-аналитиков, даже если эротические чувства могут быть свободно выражены, отражают возникновение ярости, зависти, соперничества и страха как части эдиповой констелляции. В полном соответствии с пред
72
II. Обсуждение. Фридрих-Вильгельм Эйхофф
ставленным выше тезисом о связи между конкретизирующимся любовным переносом Фрейда и бета- элементами Биона, прямой перенос на тело женщины- аналитика, описанный Лиа Голдберг (1979), не предстает полоспецифическим.
Принцип воздержания Фрейда - который должен рассматриваться как стоящий в стороне от его правил лечения, даже при том, что он часто переформулировался в «правило воздержания» (например, Неренц, 1985) - подчеркивает необходимость фрустрации в ситуациях, которые определяются переносными и контрпереносными сопротивлениями. Фрейд отмечает потребность в «определенном количестве реального страдания» пациентки (Фрейд, 1931), так что она не будет находить каких-либо заместительных удовлетворений для своих симптомов, и потребность в отказе от какой- либо неинтерпретирующей деятельности со стороны аналитика. Несколько лет спустя после работы о любви в переносе Фрейд предупреждал против обращения «пациента, передавшего себя в поисках помощи в наши руки, в нашу частную собственность, в решении за него его судьбы, в насильственном навязывании ему наших идеалов и в гордости Творца, формирующего из него наш собственный образ и считающего это благом». Безусловно важны недвусмысленные отличия этого предупреждения от «технических правил», о которых Фрейд в 1912 году сказал, что «по крайней мере многие из них могут быть суммированы в единое правило», что аналитик уделяет всему «одинаковое», равномерно распределенное внимание, приспосабливается к пациенту, «как телефонная трубка приспособлена к передающему микрофону». Анна Фрейд (1946) разъясняла принцип воздержания, используя метафору «постоянной беспристрастности», исходя из которой аналитику следует
73
Эротический и эротизированный перенос



Связаться с администратором



Похожие публикации:

  • Контрперенос; Counter-transference; Gegenhbertragung
  • Драбкина Т.С. От реконструкции к деконструкции и обратно
  • Трансфер; перенос; transference
  • Интерпретации трансфера
  • Анастасопулос Д. Вопросы контрпереноса в психоаналитической психотерапии детей и подростков: краткий обзор
  • Гарсия Х. Окончание анализа. От требования любви до дарования. Три сновидения и один подарок
  • Аналитик и пациент; Analyst and Patient; Analytiker und Patient
  • Крис А. Метод свободных ассоциаций
  • Перенос; Transference; Ubertragung
  • Марс Д. Случай инцеста между матерью и сыном: его влияние на развитие и лечение пациента
  • Свободная ассоциация; free association
  • Шаверен Дж. Cупервизирование эротического переноса и контрпереноса
  • Появление психоанализа
  • Автономов Д.А. Негативная терапевтическая реакция как практическая проблема при работе с патологическими азартными игроками. Диагностика и стратегии преодоления.
  • Кохут Хайнц - Анализ самости
  • Голдсмит Г.Н. Терапевтический сеттинг в психоанализе и психотерапии
  • Контр-трансфер; counter-transference
  • Кохут Х. Общие замечания по поводу нарциссических переносов
  • Пик И.Б. Проработка в контрпереносе
  • Стайнер Дж. Проблемы психоаналитической техники: интерпретации, центрированные на пациенте, и интерпретации, центрированные на аналитике
  • Метод сосредоточения
  • Истинный и ложный; true and false
  • Теория; Theory; Theorie
  • Выбор объекта нарциссический; narcissistic object-choice
  • Серговская В.Н. Страдать от боли или избегать боль: о способности к интеграции
  • Романов И.Ю. Понимание контрпереноса в кляйнианской традиции
  • Первичный; primary
  • Глуговский Д.В. Перенос в групповом психоанализе
  • Интерпретация; interpretation
  • Объект; object
  • Джозеф Б. Перенос: тотальная ситуация
  • Конфронтация; confrontation
  • Гомосексуальный; homosexual
  • Шварц-Салант Н. - Черная ночная рубашка
  • Реакция терапевтическая отрицательная; negative therapeutic reaction
  • Психоанализ дикий (непрофессиональный); wild analysis
  • Гринсон Ральф Ромео - Техника и практика психоанализа
  • Анализ; Analysis; Analyse
  • Старовойтов В.В. Шандор Ференци – герой и жертва глубинного психоанализа
  • Психоаналитические афоризмы V. - О любви
  • Патнем Ф.В. Диагностика и лечение расстройства множественной личности
  • Контртрансфер; counter-transference
  • Фонда П. Некоторые размышления о двух сессиях в неделю
  • Бессознательное
  • Идеал-я; ego ideal
  • Аналитик без медицинского образования; lay analyst
  • Психоаналитическая терапия
  • Душевный образ; Soul-image; Geistbild
  • Вытеснение, или репрессия; Repression; Repression
  • Ягнюк К.В. Техника лечения разговором или отличительные особенности психоаналитической психотерапии



  • Разместите, пожалуйста, ссылку на эту страницу на своём веб-сайте:

    Код для вставки на сайт или в блог:      
    Код для вставки в форум (BBCode):      
    Прямая ссылка на эту публикацию:      


     (голосов: 0)

    Данный материал НЕ НАРУШАЕТ авторские права никаких физических или юридических лиц.
    Если это не так - свяжитесь с администрацией сайта.
    Материал будет немедленно удален.
    Электронная версия этой публикации предоставляется только в ознакомительных целях.
    Для дальнейшего её использования Вам необходимо будет
    приобрести бумажный (электронный, аудио) вариант у правообладателей.

    На сайте «Глубинная психология: учения и методики» представлены статьи, направления, методики по психологии, психоанализу, психотерапии, психодиагностике, судьбоанализу, психологическому консультированию; игры и упражнения для тренингов; биографии великих людей; притчи и сказки; пословицы и поговорки; а также словари и энциклопедии по психологии, медицине, философии, социологии, религии, педагогике. Все книги (аудиокниги), находящиеся на нашем сайте, Вы можете скачать бесплатно без всяких платных смс и даже без регистрации. Все словарные статьи и труды великих авторов можно читать онлайн.







    Locations of visitors to this page



          <НА ГЛАВНУЮ>      Обратная связь