Warning: date(): Invalid date.timezone value 'Europe/Kyiv', we selected the timezone 'UTC' for now. in /var/www/h77455/data/www/psyoffice.ru/engine/init.php on line 69 Warning: date(): Invalid date.timezone value 'Europe/Kyiv', we selected the timezone 'UTC' for now. in /var/www/h77455/data/www/psyoffice.ru/engine/init.php on line 69 Warning: date(): Invalid date.timezone value 'Europe/Kyiv', we selected the timezone 'UTC' for now. in /var/www/h77455/data/www/psyoffice.ru/engine/engine.php on line 543 Warning: strtotime(): Invalid date.timezone value 'Europe/Kyiv', we selected the timezone 'UTC' for now. in /var/www/h77455/data/www/psyoffice.ru/engine/modules/show.full.php on line 169 Warning: date(): Invalid date.timezone value 'Europe/Kyiv', we selected the timezone 'UTC' for now. in /var/www/h77455/data/www/psyoffice.ru/engine/modules/show.full.php on line 434 Warning: date(): Invalid date.timezone value 'Europe/Kyiv', we selected the timezone 'UTC' for now. in /var/www/h77455/data/www/psyoffice.ru/engine/modules/show.full.php on line 434 Warning: date(): Invalid date.timezone value 'Europe/Kyiv', we selected the timezone 'UTC' for now. in /var/www/h77455/data/www/psyoffice.ru/engine/modules/show.full.php on line 438 Warning: date(): Invalid date.timezone value 'Europe/Kyiv', we selected the timezone 'UTC' for now. in /var/www/h77455/data/www/psyoffice.ru/engine/modules/show.full.php on line 438 Warning: date(): Invalid date.timezone value 'Europe/Kyiv', we selected the timezone 'UTC' for now. in /var/www/h77455/data/www/psyoffice.ru/engine/modules/functions.php on line 89
|
Слобин Д., Грин Дж. Психолингвистика.Категория: Библиотека » Психолингвистика | Просмотров: 29580
Автор: Слобин Д., Грин Дж.
Название: Психолингвистика. Формат: HTML, DOC Язык: Русский Скачать по прямой ссылке Чтобы подсчитать число операций, необходимых для перехода от каждого слова к последующему, Джонсон учитывает те операции, которые нужны для декодирования всей единицы, начиная со второго слова. Так, при переходе от the к tall следующей единицей будет MN tall boy, для декодирования которой требуется четыре операции (операции б, 7, 8 и 9). Переход от tall к boy требует только одной операции, декодирующей N в boy (операция 9). Но при переходе от boy к saved следующая единица, начинающаяся от слова saved, представ- ляет собой все сказуемое, для декодирования которого необходимо 10 операций (10—19). Переход от saved к the требует семи операций, чтобы декодировать группу существительного как the dying woman (операции 13— 19); переход от the к dying требует четырех операций (16—19); а переход от dying к woman — только одной операции (19). Сравнивая этот анализ с анализом Ингве, мы сразу видим, что модель Ингве оставляет некоторую степень неопределенности относительно того, каким образом может заканчиваться предложение. Так, на рис. 9, после того как сказуемое переписывается в виде V и NP, V преобразуется в saved, а символ NP хранится в кратковременной памяти и теоретически может быть переписан в любом окончательном виде, например The tall boy saved elephant (Высокий мальчик спас слона). Напротив, модель Джонсона предполагает, поскольку это необходимо для предсказания ВОП, что говорящий знает, как декодировать сказуемое вплоть до отдельных слов еще до того, как произносится первое слово— saved. Тогда возникает ряд логических трудностей. Во-первых, получается, что операции, необходимые для декодирования подъединиц, учитываются при подсчете более одного раза. Например, при переходе от boy к saved вместо того, чтобы учитывать только операции, необходимые для получения слова saved (операции 10—12), если следовать модели Ингве, Джонсон подсчитывает все операции, необходимые для порождения всей этой единицы (операции 10—19). Но когда мы приступаем к следующему переходу от saved к the, приходится снова подсчитывать все операции, необходимые для получения the dying woman (операции 13—19), и то же самое повторяется для любого слова, входящего в сказуемое. Если верно, что говорящий не приступает к порождению первого слова сказуемого до тех пор, пока он не декодировал это сказуемое полностью с точностью до отдельных слов saved the dying woman, то представляется крайне неэкономным возвращение к единицам более высокого уровня и повторение уже проделанных операций декодирования. Если довести это рассуждение до логического конца, го получается, что говорящий вообще не произносит ни одного слова, если он не помнит всех операций, необходимых для декодирования всего предложения. При этом Джонсон поступает довольно непоследовательно, когда подсчитывает операции, необходимые для порождения первого слова в предложении, следуя в этом случае модели Ингве и учитывая только операции 1—5, то есть допуская, что сказуемое и MN остаются недекодированными. Но если следовать стандартному методу подсчета, применяемому Джонсоном, каким образом может вообще быть порождено первое слово The, если говорящий не знает по крайней мере операций 1—9, необходимых для декодирования всей единицы подлежащего The tall boy? Теория Джонсона, таким образом, представляется просто не самым удачным сочетанием модели запоминания, построенной на гипотезе об организации предложения в виде предварительно закодированных пучков элементов, и модели порождения речи, основанной на гипотезе Ингве о том, что в каждый момент порождается только одно слово, а единицы более высоких уровней хранятся в это время в кратковременной памяти и декодируются только на следующих этапах. Из всего сказанного ясно, что при попытке описать анализ поверхностной структуры возникают своего рода технические трудности. Но существует еще и более серьезная проблема, а именно вероятность того, что испытуемые проводят анализ совсем на других уровнях. Например, теория, построенная на последовательном переходе от слова к слову, не вполне согласуется с тем фактом, что грамматические ограничения распространяются не только на соседние слова в предложении. Вот, например, серия предложений, использованных в эксперименте Джонсона: The house across the street is burning The men who left early are listening The dogs with black tails are running The child who sings well was found The fish from the lake are cooking Ясно, что достаточно запомнить, в каком числе стоит подлежащее, чтобы поставить основной глагол в нужном числе, хотя этот факт никак не отражается на способе измерения вероятности ошибки перехода между соседними словами, используемом Джонсоном. Если принять во внимание также возможное влияние семантических «ключей», становится очевидным, что приведенные выше предложения различаются степенью вероятности свободной перестановки подлежащего, придаточного предложения и сказуемого. Одного только этого соображения достаточно, чтобы считать верным предположение, что существует тенденция запоминать основные составляющие как целые. Вероятность того, что семантическое соответствие является важным фактором, подтверждается также результатами еще одного эксперимента Джонсона, который показал, что «несущественные» прилагательные или наречия весьма часто опускаются или запоминаются неправильно, независимо от того, стоят ли они на границе между основными частями предложения или нет. Поэтому Джонсон (1969) пишет, что его модель позволяет предсказать лишь «запинки» («stop errors»), то есть те случаи, когда за правильно воспроизведенным словом следует абсолютный провал, невозможность вспомнить следующую единицу как целое. Однако она оставляет открытым вопрос о том, какие факторы вызывают стирание в памяти, замену и ошибки других типов. Более того, было показано, что если испытуемым дается не несколько секунд, как в экспериментах Джонсона, а большее время, то эти «запинки» практически исчезают и картина распределения ВОП меняется. Приходится признать, что семантические факторы не нашли отражения в модели Джонсона, построенной на порождении поверхностной структуры при помощи правил переписывания. Это та же проблема, которая заставила Дж. Миллера отказаться от попыток интерпретировать языковую активность в зависимости от трансформационной сложности. Этот важный вопрос о соотношении синтаксических правил и семантического содержания будет снова рассмотрен в следующем разделе, когда будут описываться преимущества и недостатки моделей глубинной структуры и моделей поверхностной структуры как моделей речевого поведения. Глубинные структуры или поверхностные структуры? Очевидно, сторонники моделей поверхностной структуры могут похвастаться большей экономностью процедуры анализа. Дело не только в том, что эти модели проводят анализ лишь на одном уровне, но и в том, что этот уровень отвечает здравому смыслу, потому что предполагает линейную, развертывающуюся слева направо последовательность слов, то есть такую последовательность, которую мы порождаем или воспринимаем в реальном предложении. Справедливо требовать от сторонников трансформационной модели, чтобы они доказали необходимость введения дополнительного, явно не наблюдаемого уровня глубинной структуры. Аргументы в пользу существования глубинной структуры можно разделить на две группы. К одной группе относятся экспериментальные данные, показывающие, что поведение испытуемых при решении языковых задач нельзя полностью объяснить только на основе анализа поверхностной структуры. Особенно существенными для оценки теории Джонсона о кодировании предложений в виде набора составляющих являются результаты некоторых экспериментов, проведенных Бивером и другими исследователями с целью выделения тех языковых единиц, которыми оперирует говорящий. Экспериментальный прием состоял в том, что во время прослушивания предложения раздавался щелчок и испытуемые должны были указать то место в предложении, где, по их мнению, раздавался щелчок. Когда было обнаружено (Fodor, Bever, 1965), что испытуемые в своих отчетах сдвигают щелчок с его реальной позиции либо влево, либо вправо по направлению к ближайшей границе между основными составляющими, Бивер (1971) использовал этот прием, предлагая испытуемым предложения, в которых границы между элементами глубинных струк-тор не совпадали с границами между элементами поверхностных структур. Как показали эти эксперименты, организация глубинной структуры оказывала существенное влияние на восприятие щелчка даже в тех случаях, когда она не отражалась в поверхностной структуре. Еще один интересный способ исследования структурной организации предложений был разработан Левелтом (Levelt, 1970). Его метод был необычно прямым, так как он просто просил испытуемых высказать свое мнение о степени синтаксической связанности различных пар слов в предложении. Используя метод иерархического гнездования («hierarchical clustering») (Johnson S. С., 1967) для анализа полученных данных, Левелт обнаружил, что суждения относительно синтаксической связанности зависели от структуры составляющих предложения. Чем ниже был уровень данной единицы, тем более тесной казалась связь между словами, входящими в эту единицу. В предложении на рис. 9, например, можно ожидать, что слова tall и boy будут признаны более тесно связанными, чем слова boy и saved, которые могут входить в одну единицу только на уровне целого предложения. Этот анализ хорошо согласуется с моделями поверхностных структур. Однако Левелт в дальнейшем показал, что при оперировании предложениями, у которых не все отношения на уровне глубинной структуры отражены в поверхностной структуре, глубинная структура тем не менее оказывает влияние на суждения испытуемого. Автор приводит в качестве примера предложение Карла берет книгу и идет в школу (мы даем перевод предложения на голландском языке, которое Левелт предлагал испытуемым-голландцам). На уровне глубинной структуры это предложение может быть представлено в виде двух цепочек: Карла берет книгу и Карла идет в школу. По мнению испытуемых Левелта, Карла и идет связаны так же сильно, как Карла и берет, несмотря на то, что в поверхностной структуре предложения слово Карла вступает в тесную связь только со словом берет. Связаться с администратором Похожие публикации: Код для вставки на сайт или в блог: Код для вставки в форум (BBCode): Прямая ссылка на эту публикацию:
|
|