Warning: date(): Invalid date.timezone value 'Europe/Kyiv', we selected the timezone 'UTC' for now. in /var/www/h77455/data/www/psyoffice.ru/engine/init.php on line 69 Warning: date(): Invalid date.timezone value 'Europe/Kyiv', we selected the timezone 'UTC' for now. in /var/www/h77455/data/www/psyoffice.ru/engine/init.php on line 69 Warning: date(): Invalid date.timezone value 'Europe/Kyiv', we selected the timezone 'UTC' for now. in /var/www/h77455/data/www/psyoffice.ru/engine/engine.php on line 543 Warning: strtotime(): Invalid date.timezone value 'Europe/Kyiv', we selected the timezone 'UTC' for now. in /var/www/h77455/data/www/psyoffice.ru/engine/modules/show.full.php on line 169 Warning: date(): Invalid date.timezone value 'Europe/Kyiv', we selected the timezone 'UTC' for now. in /var/www/h77455/data/www/psyoffice.ru/engine/modules/show.full.php on line 434 Warning: date(): Invalid date.timezone value 'Europe/Kyiv', we selected the timezone 'UTC' for now. in /var/www/h77455/data/www/psyoffice.ru/engine/modules/show.full.php on line 434 Warning: date(): Invalid date.timezone value 'Europe/Kyiv', we selected the timezone 'UTC' for now. in /var/www/h77455/data/www/psyoffice.ru/engine/modules/show.full.php on line 438 Warning: date(): Invalid date.timezone value 'Europe/Kyiv', we selected the timezone 'UTC' for now. in /var/www/h77455/data/www/psyoffice.ru/engine/modules/show.full.php on line 438 Warning: date(): Invalid date.timezone value 'Europe/Kyiv', we selected the timezone 'UTC' for now. in /var/www/h77455/data/www/psyoffice.ru/engine/modules/functions.php on line 89
|
Слобин Д., Грин Дж. Психолингвистика.Категория: Библиотека » Психолингвистика | Просмотров: 29584
Автор: Слобин Д., Грин Дж.
Название: Психолингвистика. Формат: HTML, DOC Язык: Русский Скачать по прямой ссылке Этот факт был интерпретирован в пользу гипотезы о том, что данные местоимения являются перцептивными «ключами», используемыми для выявления глубинной структуры отношений между субъектом и объектом гнездующихся предложений. Чтобы исключить возможность того, что трудность восприятия предложений без местоимений объясняется большим числом трансформаций, необходимых для их стирания в памяти, Фодор и Гаррет показали также, что включение в предложения добавочных прилагательных, теоретически требующих нескольких дополнительных трансформаций, не дает такого эффекта. Наоборот, восприятие предложений типа The first shot the tired soldier the mosquito bit fired missed оказалось легче, чем восприятие тех же предложений без прилагательных. Это кажется странным, потому что независимо от способов выявления глубинной структуры предложение с прилагательными должно иметь более сложную глубинную структуру, чем предложение без прилагательных. Возможно, что эти прилагательные являются дополнительными «ключами», которые служат для отделения или идентификации существительных, или при выполнении данного экспериментального задания они вообще не играют никакой роли в установлении отношений между субъектом и объектом. Во всяком случае, данный эксперимент продемонстрировал отсутствие однозначного соответствия между числом трансформаций, связывающих глубинную и поверхностную структуры, и трудностью восприятия.
Из всего этого Фодор и Гаррет делают вывод, что говорящий не проделывает в обратном порядке трансформационные операции, а использует свои знания о возможной глубинной структуре, определяя ее при помощи «ключей», содержащихся в поверхностной структуре. Примером такого правила «перцептивного соотнесения», если воспользоваться термином Бивера (см. Bever, 1970), может быть правило о том, что два существительных, стоящих рядом в начале предложения, могут быть «ключом» к определению глубинной структуры предложения типа The boy the girl and the man left and walked down the road. Присутствие относительного местоимения в предложении The boy whom the girl left and the man walked down the road определяет возможность именно такою анализа глубинной структуры. Однако далее авторы утверждают, что даже во втором случае не всегда применимо правило, согласно которому второе существительное, girl, является субъектом действия, а первое, boy, — объектом того же действия. Это правило зависит от выбора глагола, потому что в некоторых случаях, например в предложении Книга, которую девочка хотела дать мальчику почитать, существительное книга не является прямым объектом для девочка хотела. Авторы приходят к выводу, что сложность предложения зависит непосредственно от числа возможных отношений на уровне глубинных структур между лексическими единицами предложения. Так, если мы слышим последовательность слов Мальчик, которого покинула девочка, то существует только одна возможность установления отношений между субъектом и объектом на уровне глубинных структур, потому что между словами мальчик и девочка имеется переходный глагол покинула. Если же взять другой глагол, например хотеть, имеющий две синтаксические функции, то в последовательности слов Книга, которую хотела девочка возможно существование не одного типа отношений между словами книга и девочка в зависимости от последующей части предложения. Фодор, Гаррет и Бивер (Fodor, Garret, Bever, 1968) провели интересный эксперимент, в котором им удалось показать, что предложения с глаголами, способными образовывать только одну глубинную структуру, гораздо легче для восприятия, чем предложения со структурно неоднозначным глаголом. Например, при выполнении задания на составление предложений из произвольно расположенных слов предложение The man whom the child met carried a box вызывало меньше затруднений, чем предложение The man whom the child knew earned a box. Потенциальная структурная неоднозначность второго предложения возникает из-за того, что глагол knew возможен также и в предложении другого типа, например The man whom the child knew carried a box was dangerous. Отсюда можно сделать два вывода. Во-первых, знания о тех отношениях на уровне глубинной структуры, в которые может вступать конкретное слово, знания, по предположению хранящиеся в лексиконе, при восприятии предложения взаимодействуют с «ключами» в поверхностной структуре. Это еще одно свидетельство против строгой трансформационной гипотезы, согласно которой последовательности операций, происходящих на каждом уровне языкового анализа, независимы друг от друга. Второй и, возможно, еще более важный вывод состоит в том, что человек начинает обработку воспринимаемых звуков, как только они достигают его слуха. При восприятии, как и при порождении предложения, по мере развертывания предложения возникает возможность выбора одной из вероятных глубинных структур. Трансформационная грамматика, напротив, исходит из предположения, что предложения можно анализировать только на основе их общей структуры. Такое понимание процесса восприятия речи вызывает сомнение в обязательном движении слева направо при порождении и восприятии предложений. Поскольку лингвисты имеют дело с полными предложениями, можно представить процесс анализа в направлении сверху вниз как наиболее удобный для исследования, независимо от того, в каком временном порядке реально появляются слова в предложении. Носитель языка, напротив, строит анализ на последовательном восприятии слов друг за другом, и это может, как показывают только что описанные эксперименты, оказывать влияние на восприятие структуры предложения в целом. Интерес к этому аспекту языка, естественно, вызвал более интенсивные исследования поверхностной структуры, которая в отличие от глубинной структуры отражает реальный порядок слов в предложении. В следующем разделе будут рассмотрены модели поверхностной структуры, появившиеся в ходе таких исследований. Модели поверхностной структуры: теория Ингве Модели языка, построенные только на основе поверхностной структуры предложений, противоречат принципам трансформационной грамматики Хомского, потому что не предполагают необходимости анализа на уровне глубинных структур ни как средства выявления скрытых синтаксических закономерностей, ни как обязательной предпосылки семантической интерпретации. Мы рассматриваем здесь эти модели по двум причинам. Прежде всего по теоретическим соображениям, упомянутым в конце предыдущего раздела. Как неоднократно отмечалось, согласно теории Хомского, порядок слов в глубинной структуре предложения может значительно отличаться от порядка слов в реальном предложении, поскольку анализ на уровне глубинной структуры предназначен для установления основного отношения— между субъектом и объектом, — которое часто искажается в поверхностной структуре. Но в естественной речи слова порождаются или воспринимаются слева направо в соответствии с поверхностной структурой предложения. Другой важной причиной, объясняющей наш интерес к исследованиям поверхностной структуры, является то, что именно благодаря рассмотрению только одного, поверхностного, уровня эти исследования больше созвучны традиционному подходу психологов к вербальному поведению. Влияние структурных факторов будет представляться значительно более достоверным, если будет ясно, что сама структура создается на основе реальных стимулов; иными словами, нас интересует реальный порядок слов в предложении, а не какая-то абстрактная глубинная структура, весьма отдаленная от наблюдаемой речи. Тем не менее интересно, что, несмотря на кажущуюся простоту одноуровневого анализа, теории поверхностной структуры сталкиваются с темп же принципиальными трудностями, что и модели, основанные на трансформационной грамматике. Прежде чем перейти к обсуждению этих моделей, необходимо уточнить один вопрос. Модели поверхностной структуры известны также под названием «модели непосредственно составляющих», потому что они формулируются как такие иерархии непосредственно составляющих, которые возникают при порождении структуры фразы на основе правил переписывания. Эти правила во многом сходны с правилами грамматики Хомского для порождения последовательностей глубинной структуры. Однако, хотя для удобства изложения часто считается, что эти правила Хомского порождают реальные предложения, принципиальное различие состоит в том, что в теории Хомского роль правил структуры составляющих ограничивается только порождением скрытых глубинных структур. Это различие становится очевидным, как только мы попытаемся применить трансформационную грамматику к более сложным предложениям, глубинные структуры которых состоят из серии ядерных цепочек, и требуется произвести большое число трансформаций для того, чтобы получить окончательную поверхностную форму предложения. Таким образом, Хомский полностью отвергает мысль о том, что поверхностная структура предложения может быть получена непосредственно в результате применения правил порождения структуры составляющих. Более того, хотя окончательная поверхностная структура предложения может иметь форму «дерева» составляющих, Хомский утверждает, что такой анализ, хотя и необходимый для фонетической репрезентации, совершенно не раскрывает глубинных синтаксических отношений, важных для семантической интерпретации. Противоположная точка зрения, заключающаяся в том, что именно поверхностная структура предложения определяет языковую активность, нашла свое теоретическое выражение в модели Ингве. Тем не менее в чем-то формулировка этой модели, которую Ингве представил Американскому обществу психологов в 1960 году и которая более подробно описана в журнале «Scientific American» в 1962 г., имеет весьма любопытное сходство с теорией Хомского. Подобно тому как целью трансформационной грамматики является создание системы формальных правил, которые можно было бы задать машине и получить предложения данного языка, система Ингве также имеет форму программы порождения предложений в целях машинного перевода. Инструкции этой программы представляют собой бинарные правила переписывания, при помощи которых символы представляются как комбинации символов другого порядка и в конце концов переписываются как слова (упрощенное представление об этом процессе дано на рис. 4). Чтобы оперировать сложными предложениями, вводятся особые правила обращения с разрывными составляющими, всегда представлявшими большую трудность для прямолинейного анализа по составляющим. На рис. 4 представлена остроумная схема Ингве для порождения глагольной и именной части сказуемого в том случае, когда они не стоят в предложении рядом. В данном случае составляющая — группа глагола — makes black (делать черным) — порождается как цельная единица, которая затем переписывается как комбинация глагола и именной части; эти два компонента разделяются в реальном предложении местоимением it (оно). Основанием для порождения makes black как целостной единицы служит возможность появления этого словосочетания в предложении типа The kettle was made black by the steam (Котел сделался черным от дыма). Другие компоненты программы определяют выбор пассивной формы вместо простого предложения, в результате чего используются различные системы правил переписывания. Рекурсивный аспект речи отражен в том, что допускается повторное появление символов в результате переписывания последующих символов, как в упрощенном примере на рис. 5, который можно, очевидно, продолжить до бесконечности. Однако, если бы система Ингве состояла только из системы альтернативных правил для порождения бесконечного числа предложений, она не представляла бы большого интереса для психологов. Сам Ингве в статье, написанной в 1962 г., признает, что предложенная им тогда система правил годилась только для порождения первых десяти предложений в одной детской книжке. Связаться с администратором Похожие публикации: Код для вставки на сайт или в блог: Код для вставки в форум (BBCode): Прямая ссылка на эту публикацию:
|
|