Warning: date(): Invalid date.timezone value 'Europe/Kyiv', we selected the timezone 'UTC' for now. in /var/www/h77455/data/www/psyoffice.ru/engine/init.php on line 69 Warning: date(): Invalid date.timezone value 'Europe/Kyiv', we selected the timezone 'UTC' for now. in /var/www/h77455/data/www/psyoffice.ru/engine/init.php on line 69 Warning: date(): Invalid date.timezone value 'Europe/Kyiv', we selected the timezone 'UTC' for now. in /var/www/h77455/data/www/psyoffice.ru/engine/engine.php on line 543 Warning: strtotime(): Invalid date.timezone value 'Europe/Kyiv', we selected the timezone 'UTC' for now. in /var/www/h77455/data/www/psyoffice.ru/engine/modules/show.full.php on line 169 Warning: date(): Invalid date.timezone value 'Europe/Kyiv', we selected the timezone 'UTC' for now. in /var/www/h77455/data/www/psyoffice.ru/engine/modules/show.full.php on line 434 Warning: date(): Invalid date.timezone value 'Europe/Kyiv', we selected the timezone 'UTC' for now. in /var/www/h77455/data/www/psyoffice.ru/engine/modules/show.full.php on line 434 Warning: date(): Invalid date.timezone value 'Europe/Kyiv', we selected the timezone 'UTC' for now. in /var/www/h77455/data/www/psyoffice.ru/engine/modules/show.full.php on line 438 Warning: date(): Invalid date.timezone value 'Europe/Kyiv', we selected the timezone 'UTC' for now. in /var/www/h77455/data/www/psyoffice.ru/engine/modules/show.full.php on line 438 Warning: date(): Invalid date.timezone value 'Europe/Kyiv', we selected the timezone 'UTC' for now. in /var/www/h77455/data/www/psyoffice.ru/engine/modules/functions.php on line 89 Слобин Д., Грин Дж. Психолингвистика. | Психолингвистика | Скачать бесплатно без смс и регистрации » 45 страница



Слобин Д., Грин Дж. Психолингвистика.

Категория: Библиотека » Психолингвистика | Просмотров: 29596

Автор:   
Название:   
Формат:   HTML, DOC
Язык:   Русский

Скачать по прямой ссылке

Другие эксперименты также показали, что использование пассивной конструкции повышает относительную значимость логического объекта. Кларк (Clark, 1965) показал, что, когда испытуемым предлагается заполнить пробелы в активных и пассивных моделях предложений, они чаще выбирают одушевленные существительные на роль логического объекта в пассивных, чем в активных предложениях. Аналогичный результат был получен в эксперименте Джонсона (Johnson, 1967), в котором бессмысленные слоги, занимавшие места субъекта и объекта в активных и пассивных предложениях, оценивались по шкалам активности и силы (potency) семантического дифференциала (см. Osgood et al., 1957). Тот факт, что оценки субъекта и объекта в пассивных предложениях были гораздо выше, чем в активных, снова говорит о том, что в пассивной конструкции значимость логического объекта меняется.
Все эти данные делают весьма вероятным предположение, что в пассивном предложении типа Собака преследуется кошкой вместо ядерного предложения Кошка преследует собаку смысловой центр перемещается с логического субъекта кошка на логический объект собака. Выбор конкретной формы высказывания, несомненно, зависит от многих факторов, включая, например, неписаные стилистические правила употребления пассива в научной литературе. Тем не менее экспериментальные исследования языковой активности с целью установления взаимосвязи между выбором синтаксической формы и семантическим контекстом проливают некоторый свет на факторы, определяющие выбор синтаксической формы в реальной речи.
Следующий вопрос, который нам предстоит рассмотреть, — это вопрос о том, каким образом на основе этих исследований можно интерпретировать результаты экспериментов на оценку предложений, описанных в предыдущем разделе, и в частности неожиданную взаимосвязь между отрицательной конструкцией и истинностью высказывания. Как уже говорилось, во многих экспериментах было обнаружено, что истинными высказываниями легче оперировать, чем ложными, но в случае отрицательной конструкции дело обстояло как раз наоборот.
С точки зрения гипотезы о семантической функции можно предположить, что именно ложные отрицательные предложения выполняют функцию сигнала об изменении значения, потому что они отрицают ту ситуацию, которая изображена на предлагаемой картинке. Истинные отрицательные предложения, напротив, используются в неестественной функции, потому что они, по существу, подтверждают то, что изображено на картинке, то есть не изменяют при этом значения. Именно этим можно объяснить тот факт, что истинные отрицательные предложения вызывали больше трудностей, чем ложные. В случае утвердительной конструкции, естественно, можно ожидать противоположных результатов, то есть истинные утверждения должны вызывать меньше затруднений, чем ложные, отрицающие истинное положение вещей. Каким бы правдоподобным ни казалось это предположение, следует, однако, заметить, что существует еще одна гипотеза относительно связи между отрицанием и истинностным значением в рамках информационной модели, к которой мы сейчас и перейдем.
Информационные модели
В центре этой линии исследований лежат те же самые факты относительно отрицательной конструкции, которые были описаны выше. Но, вместо того чтобы исследовать использование отрицательной конструкции в естественной речи, была сделана попытка интерпретировать результаты экспериментов на оценку предложений, проанализировав те реальные операции, которые должен произвести говорящий, чтобы прийти к выводу относительно истинности высказывания. Были предложены две модели — модель Трабассо и модель Кларка, которые во многом сходны между собой. Обе модели предполагают, что первой тенденцией человека является ответ «истинно», который меняется в процессе дальнейшей обработки высказывания, если в этом возникает необходимость. Общим для обеих моделей является также предположение, что в какой-то момент испытуемый соотносит высказывание с кодом изображенной на картинке ситуации, имеющим форму утвердительного высказывания типа Кошка преследует собаку. Главный вопрос состоит в том, каким образом испытуемый кодирует предложение, чтобы затем сравнить его с кодом изображения на картинке.
Согласно модели Кларка, которую он называет «конверсивной» моделью отрицания, и модели Трабассо, которую я называю «переводной моделью», испытуемый кодирует отрицательное предложение, переводя его в эквивалентное утвердительное (см. шаги 1 и 2 на рис. 1). Например, отрицательное предложение Собака не преследует кошку переводится в предложение Кошка преследует собаку. Проделав эту операцию конверсии, испытуемый сравнивает ее результат с результатом кодирования изображения в утвердительной форме, например Кошка преследует собаку (шаги 3 и 4). Если субъект, объект и глагольные характеристики обеих кодирующих фраз совпадают, как в данном случае, первоначальная
оценка «истинно» подтверждается; если имеются расхождения, то эта оценка меняется на «ложно» (шаг 5). Этот вариант модели предполагает, что обработка отрицательного предложения должна требовать больше


Рис. 1. «Конверсивная» или «переводная» модель отрицания
времени, чем обработка утвердительного, потому что отрицательное предложение нужно сначала перевести в утвердительную форму. Однако после такой первоначальной обработки истинные утвердительные предложения (ИУ) и истинные отрицательные предложения (ИО) должны обрабатываться быстрее, чем ложные утвердительные (ЛУ) и «переведенные» ложные отрицательные (ЛО). Это объясняется тем, что истинные утверждения соответствуют коду изображения и поэтому не нуждаются в подтверждении, а ложные утверждения не соответствуют ему и поэтому ответ нуждается в последующей корректировке. В соответствии со схемой обработки всех четырех типов предложений (рис. 1) ИУ должны обрабатываться быстрее всего, потому что они не требуют ни «перевода», ни коррекции, вызванной несоответствием с изображением. Больше всего времени должно уходить на обработку ЛО, потому что она требует операций обоих типов. ЛУ не требуют «перевода», но должны корректироваться, ИО требуют «перевода», но не вызывают несоответствия с изображением. Чтобы окончательно установить порядок трудности обработки ИУ, ЛУ, ИО, ЛО, нужно сделать еще одно допущение: операция перевода, необходимая для ИО, занимает больше времени, чем коррекция ответа, необходимая для ЛУ из-за несоответствия его изображению.
Как указывают Трабассо и Кларк, «перевод» или конверсия отрицательных предложений вероятны только в том случае, если ситуация двойственна. Дело в том, что в нормальных условиях отрицательное предложение сообщает только, чего нет, и ничего не говорит об истинном положении вещей. Следовательно, нет никакой необходимости переводить его в утвердительное предложение. В ситуации, которая предполагает только две возможности, отрицательное и утвердительное предложения становятся в этом смысле эквивалентными. В такой двойственной ситуации утверждать одну возможность — значит тем самым отрицать вторую. Или, что то же самое, отрицательное высказывание о том, что одно из возможных событий не имеет места, означает тем самым утверждение, что происходит второе из возможных событий. Примером может служить эквивалентность высказываний Это предложение не простое и Это предложение сложное, каждое из которых утверждает сложность данного предложения, в отличие от второй возможной ситуации, когда предложение является простым.
В экспериментах с использованием картинок некоторые предложения обладали искусственной двойственностью, потому что допускалась вероятность только двух событий, например кошка, преследующая собаку, или собака, преследующая кошку. В данном случае перевод предложения Собака не преследует кошку в предложение Кошка преследует собаку возможен потому, что было только две возможные ситуации.
Однако, если следовать такой же схеме в недвойственной ситуации, можно прийти к неверному ответу. Если перевести предложение Собака не преследует кошку в эквивалентное утвердительное предложение Кошка преследует собаку, а затем сравнить последнее утверждение с картинкой, изображающей погоню собаки за мышью, возникнет несоответствие между утверждением и кодом изображения, и ответ окажется ложным. Но первоначальное отрицательное предложение Собака не преследует кошку истинно по отношению к ситуации, когда собака гонится за мышью, потому что в нем отрицается только факт погони собаки за кошкой, но остается бесконечное число других возможностей, только одной из которых является преследование кошкой собаки.
Таким образом, при методе перевода не сохраняется вся информация, заключенная в первоначальном отрицательном предложении, и поэтому Кларк называет этот метод «искусственной» обработкой отрицательных предложений в отличие от «истинной» модели отрицания. Она, в сущности, аналогична модели Трабассо для того случая, когда перевод невозможен (см. рис. 2). Снова предполагается, что изображение кодируется в виде утвердительного предложения (шаг. 3). Но отрицательные предложения, вместо того чтобы переводиться в утвердительные, кодируются также в отрицательной форме типа (ложно (собака преследует кошку)) (шаги 1 и 2). На следующем этапе происходит сравнение этого кода предложения с кодом изображения (шаг 4). Если элементы во внутренних скобках соответствуют коду изображения, первоначальный ответ «истинно» остается неизменным, если же возникает расхождение, ответ меняется на «ложно» (шаг 5). На следующем этапе сравниваются знаки обоих кодов, и, поскольку изображение по определению кодируется утвердительным предложением, сравнение с отрицательным (ложным) предложением вызовет несоответствие и необходимость дальнейшего изменения ответа (шаги 6 и 7),


Рис, 2. «Истинная» модель отрицания



Связаться с администратором



Похожие публикации:

  • Психолингвистика: как язык определяет наше внимание
  • Каазик Ю.Я. Математический словарь
  • Щербатской Ф.И. ЦЕНТРАЛЬНАЯ КОНЦЕПЦИЯ БУДДИЗМА И ЗНАЧЕНИЕ ТЕРМИНА "ДХАРМА"
  • Голиченков А.К. Экологическое право России: словарь юридических терминов
  • Кернберг О. Я, ЭГО, АФФЕКТЫ И ВЛЕЧЕНИЯ
  • Притча «Средства»
  • Райкрофт Чарльз - Критический словарь психоанализа
  • Райзберг Б.А., Лозовский Л.Ш. Словарь современных экономических терминов
  • Николюкин А.Н. Литературная энциклопедия терминов и понятий. Гл. редактор
  • Дрогобыцкий И.Н. Системный анализ в экономике
  • Георгий Почепцов. Выборы Обамы как новый этап развития избирательных технологий
  • Ахманова О. С. - Словарь лингвистических терминов
  • Образ XV Аркана в различных системах Таро
  • Х. Рудигер, С. Виттманн. Что значит «уверенность в себе»
  • К чему снится сестра
  • Сушко Е.И. Формула любви
  • Артем Ковтун. Методология системного анализа
  • Осборн Артур. РАМАНА МАХАРШИ И ПУТЬ САМОПОЗНАНИЯ
  • Зрелый и незрелый; mature and immature
  • Погодин И.А. Психологический анализ целей психотерапевтической практики
  • Балзам Р. Мать внутри матери
  • Андреева Г. М. Общение и межличностные отношения.
  • Кларк М. Эго и Самость: их определение и различие
  • Брандт М.Ю. Обществознание. Понятия и термины. Справочник
  • Гарсия Х. Окончание анализа. От требования любви до дарования. Три сновидения и один подарок
  • Олифирович Н.И. Анализ функциональных показателей семейной системы
  • Мелик-Пашаев А.А. В мире искусства. Словарь основных терминов. Редактировал
  • Чему мы учим своих детей?
  • К чему снится брат
  • К чему снятся умершие родственники?
  • Анализ игр как метод транзактного анализа
  • Acting out
  • Самотик Л.Г. Лексика современного русского языка
  • Влечение к разрушению
  • Хуторской В.Я. Обществознание: термины и понятия. Справочник абитуриента
  • Мамардашвили М., Пятигорский А. ТРИ БЕСЕДЫ О МЕТАТЕОРИИ СОЗНАНИЯ
  • Анализ дидактический
  • Какие последствия приворота мужчины?
  • Тест «Коммуникативная компетентность».
  • Аналитическая психология К. Г. Юнга
  • Стрельникова Татьяна Борисовна. Консультация для педагогов «Развитие навыков звукового анализа»
  • Упражнение «Метафора коллектива как живого организма».
  • Мани-Кёрл Р. Цель психоанализа
  • Определенный артикль; «the»
  • Происхождение понятия «аутизм».
  • Эрос; Eros
  • Притча «Чем больше, тем лучше»
  • Элефтерьяди Ольга Петровна. Формирования диалогической речи детей младшего дошкольного возраста
  • Уилбер Кен. Эффективный синтез транзакционного анализа и гештальт-терапии
  • Измозик В.С., Куликов Ю.С. и др. Отечественная история. IX-XX вв. Справочные материалы



  • Разместите, пожалуйста, ссылку на эту страницу на своём веб-сайте:

    Код для вставки на сайт или в блог:      
    Код для вставки в форум (BBCode):      
    Прямая ссылка на эту публикацию:      


     (голосов: 0)

    Данный материал НЕ НАРУШАЕТ авторские права никаких физических или юридических лиц.
    Если это не так - свяжитесь с администрацией сайта.
    Материал будет немедленно удален.
    Электронная версия этой публикации предоставляется только в ознакомительных целях.
    Для дальнейшего её использования Вам необходимо будет
    приобрести бумажный (электронный, аудио) вариант у правообладателей.

    На сайте «Глубинная психология: учения и методики» представлены статьи, направления, методики по психологии, психоанализу, психотерапии, психодиагностике, судьбоанализу, психологическому консультированию; игры и упражнения для тренингов; биографии великих людей; притчи и сказки; пословицы и поговорки; а также словари и энциклопедии по психологии, медицине, философии, социологии, религии, педагогике. Все книги (аудиокниги), находящиеся на нашем сайте, Вы можете скачать бесплатно без всяких платных смс и даже без регистрации. Все словарные статьи и труды великих авторов можно читать онлайн.







    Locations of visitors to this page



          <НА ГЛАВНУЮ>      Обратная связь