|
Антонова С.Г., Соловьев В.И., Ямчук К.Т. Редактирование. Общий курс: Учебник для вузов.Категория: Библиотека » Разное | Просмотров: 31466
Автор: Антонова С.Г., Соловьев В.И., Ямчук К.Т.
Название: Редактирование. Общий курс: Учебник для вузов. Формат: HTML, DOC Язык: Русский Скачать по прямой ссылке Исследовавший редакторский опыт Салтыкова-Щедрина В.Е. Барыкин пришел к выводу, что "читая чужую рукопись, Салтыков-Щедрин, конечно, не превращался в литературного правщика, заботящегося только о внешнем лоске произведения. Он оставался общественным деятелем, человеком передового мировоззрения; принимая или отвергая ту или иную рукопись, внося в нее зна-чительную правку, или, наоборот, печатая ее без изменений, Щедрин делал то дело, благодаря которому "Отечественные записки" заняли такое важное место в истории русской культуры и общественной жизни .
Барыкин отмечает, что прежде всего Щедрин, как редактор, нетерпимо от-носился к несоответствиям между общими направлениями журнала и линией произведений, предлагаемых к публикации. Поэтому при отборе материалов Щедрин придерживался того требования, чтобы проявлялось четкое отношение автора к общественно-политическим проблемам, и чтобы помещаемые в журнале труды не противоречили друг другу. Например, в 1880 году Салтыков-Щедрин отвергает один из лучших романов П.Д. Боборыкина, хотя до этого "Отечественные записки" публиковали его произведения. По этому поводу Боборыкин пишет Н.К. Михайловскому: "Вчера получили письмо от Михаила Евграфовича, где говорится, что роман мой идет "совершенно в разрез" с общим направлением беллетристики "Отече-ственных записок"... и что ему "не хочется печатать 6 частей вещи, "которой не сочувствуешь"" . Высокую требовательность предъявлял Щедрин к языку произведений. Он говорил: "Надо каждое слово рассчитать, чтобы оно не представляло диссонан-са, чтобы оно было именно то самое, которое следует" . Характерно отношение Салтыкова-Щедрина к начинающим авторам: он вни-мательно читал их произведения, назначал встречи для личного разговора, вно-сил серьезную правку, если видел, что произведение может быть напечатано, но недостаточно отделано. Многие писатели прошли "школу Щедрина" в "Отечественных записках". Среди них Мамин-Сибиряк, Г. Успенский, Салов. Как и Белинский, Щедрин большую роль отводил библиографическому отде-лу. Здесь помещались различные формы рецензий - статьи, пародии, фе-льетоны, которые в целом самым активным образом отражали общее демокра-тические направление журнала. Салтыков-Щедрин вошел в историю теории редактирования как редактор, который много работает над текстами авторов, порою в корне изменяя отдельные части произведения. По сути, для молодых начинающих писателей это была своеобразная школа литературного мастерства. В статье " М.Е. Салтыков-Щедрин - редактор" Л.Ф. Тоскин приводит ряд примеров довольно активного вмешательства Щедрина в авторский текст. Он пишет: "Н.К. Михайловский приводит случай с молодым талантливым писателем Котелянским, повесть которого "Чиншевики" Щедрин не только исправил и сократил, но и вытравил на всем протяжении повести одно из действующих лиц, со всеми его довольно сложными отношениями к другим оставшимся действующим лицам. А.М. Скабичевский приводит не менее характерный пример, как одна сентиментальная романистка окончила свой роман смертью героини от чахотки, а Щедрин, редактируя рукопись, внес изменение и закончил роман браком героини с героем" . Работу Щедрина над произведениями начинающих авторов, в сущности, нельзя рассматривать как редактирование в том смысле, в каком мы рассматри-ваем редакторскую деятельность в данном конспекте лекций. Работа Щедрина - это своеобразная передача писательского опыта одного писателя другому. В эпистолярном наследии Щедрина - в его переписке с авторами и редакторами - содержатся общие принципы оценки Щедриным произведений литературы, многие из которых реализованы им в "Отечественных записках". В статье М.Е. Мордовченко "М.Е. Салтыков-Щедрин - редактор" дан подробный ана-лиз правки Щедриным двух очерков Г.И. Успенского . Правка говорит о том, что Щедрин подходил к этим очеркам, как и к другим литературным про-изведениям, с позиций революционной демократии и прежде всего обращал внимание на идейную сторону произведений. Но работа Щедрина над сочинениями молодых начинающих авторов говорит о том, что Щедрин стремится как можно более широко представить их на стра-ницах "Отечественных записок". Именно здесь начал печататься Д.Н. Ма-мин-Сибиряк, часто публиковался В.М. Гаршин. По поводу своей работы с авторами Салтыков-Щедрин писал: "Наиболее та-лантливые люди шли в "Отечественные записки", как в свой дом, несмотря на мою нелюдимость и отсутствие обворожительных манер. Мне доверяли, моему такту и смыслу, и никто не роптал, ежели я изменял и исправлял..." . Обратим внимание на слова "талантливые люди шли в "Отечественные запис-ки", как в свой дом...". Щедрин, очевидно, прекрасно понимал, как важно иметь вокруг издания талантливый авторский актив. Ведь одно из важнейших направлений работы любого издательства - формирование авторского актива. §5 Издательская деятельность Н.Г. Чернышев-ского Большое значение для развития редактирования имеет издательский опыт Н.Г. Чернышевского. Одним из важнейших направлений своей деятельности, одной из насущных задач прогресса Чернышевский считал задачу распро-странения знаний, просвещения общества. Серьезное место в этой деятельности он отводил книге. Чернышевский писал: "Всякий умственный труд развивает умственные силы человека, и чем больше людей в стране выучивается читать, получает привычку и охоту читать книги, чем больше в стране становится людей грамотных, просвещенных, тем больше становится в ней число людей, способных порядочно вести дела, какие бы то ни было, - значит улучшается и ход всяких сторон жизни в стране. Стало быть, основная сила прогресса - наука, успехи прогресса соразмерны степени совершенства и степени распространенности знаний" . Книгоиздательская деятельность Чернышевского охватывает публикацию ис-торических и экономических трудов европейских мыслителей в русском пере-воде. Из европейской исторической литературы Чернышевский отбирал тру-ды, не вызывающие цензурного запрета, которые давали бы представление о классическом наследии и были отмечены прогрессивным демократическим направлением. Уже в 1856 году начинают печататься в "Современнике" "Рассказы из истории Англии" Маколея. Перевод этих материалов осуществлялся А.П. Пыпиным под руководством Чернышевского. При "Современнике" Чернышевский начинает издавать "Историческую библиотеку", которая должна была включать классические сочинения по все-общей истории в русском переводе. Интерес представляет план состава "библиотеки". В объявлении о начале го-ворилось: "Что касается до выбора сочинений, план редакции состоит в том, чтобы, во-первых, передать на русском языке по возможности все сочинения знаменитых западноевропейских и американских историков нашего века; во-вторых, чтобы сборник, ею издаваемый, с возможной полнотой обнял интерес-нейшие для нашего времени части всеобщей истории" . "Библиотека" должна была иметь не только общеобразовательное, но и поли-тическое воздействие на читателя. Из европейской исторической литературы Чернышевский отбирал труды преимущественно классические, которые отли-чались прогрессивно-демократическим направлением и в то же время не были запрещены цензурой. К участию в издании серии Чернышевский привлек своих соратников по революционному делу - В.А. Обручева, Е.А. Белова, братьев Н.А. и А.А. Серно-Соловьевичей, Н.В. Щелгунова, М.Л. Михайлова, В.А. Зайцева и др. Обширный план "Исторической библиотеки" Чернышевский не смог реализовать, но этот план сыграл свою роль в организации массива изданий: многие из вошедших в него трудов были выпущены другими демократическими книгоиздателями. Например, Н.Л. Тиблен развивает свою издательскую деятельность по нескольким направлениям, одно из которых как раз осуществляется в русле "Исторической библиотеки" Н.Г. Чернышевского. Он издает сочинения западноевропейских мыслителей, историков, философов, социологов (Гизо, Маколей, Бокль, Куно-Фишер, Спенсер, Милль и др.), историко-литературные сочинения Геттнера и Шмидта. Чернышевский считал необходимым издавать полезные и доступные для народа книги. Он задумал серию "маленьких книжек", включающих рассказы и отрывки из повестей современных авторов. Эта серия была воплощением одной из важнейших задач общества "Земля и воля" - задачи просвещения народа. Особое значение придавал Чернышевский аппарату издания. И.Е. Барен-баум, изучавший издательскую деятельность Чернышевского, показал, что, предпринимая перевод экономического трактата Милля, Чернышевский пред-полагал подготовить дополнения и примечания к каждому отделу теории, изла-гаемой Миллем. Баренбаум пишет, что уже из предисловия к "Основам политической экономии" ясно, "что главное в предлагаемом переводе книги Милля - не сама книга (хотя и она... была призвана сыграть свою роль в экономическом воспитании русского читателя), а те дополнения, в которых Чернышевский собирался изложить свои выводы, дать новые обобщения и тем самым продвинуть развитие политической экономии в единственно верном, с точки зрения самого Чернышевского, направлении" . Связаться с администратором Похожие публикации: Код для вставки на сайт или в блог: Код для вставки в форум (BBCode): Прямая ссылка на эту публикацию:
|
|