Warning: date(): Invalid date.timezone value 'Europe/Kyiv', we selected the timezone 'UTC' for now. in /var/www/h77455/data/www/psyoffice.ru/engine/init.php on line 69 Warning: date(): Invalid date.timezone value 'Europe/Kyiv', we selected the timezone 'UTC' for now. in /var/www/h77455/data/www/psyoffice.ru/engine/init.php on line 69 Warning: date(): Invalid date.timezone value 'Europe/Kyiv', we selected the timezone 'UTC' for now. in /var/www/h77455/data/www/psyoffice.ru/engine/engine.php on line 543 Warning: strtotime(): Invalid date.timezone value 'Europe/Kyiv', we selected the timezone 'UTC' for now. in /var/www/h77455/data/www/psyoffice.ru/engine/modules/show.full.php on line 169 Warning: date(): Invalid date.timezone value 'Europe/Kyiv', we selected the timezone 'UTC' for now. in /var/www/h77455/data/www/psyoffice.ru/engine/modules/show.full.php on line 434 Warning: date(): Invalid date.timezone value 'Europe/Kyiv', we selected the timezone 'UTC' for now. in /var/www/h77455/data/www/psyoffice.ru/engine/modules/show.full.php on line 434 Warning: date(): Invalid date.timezone value 'Europe/Kyiv', we selected the timezone 'UTC' for now. in /var/www/h77455/data/www/psyoffice.ru/engine/modules/show.full.php on line 438 Warning: date(): Invalid date.timezone value 'Europe/Kyiv', we selected the timezone 'UTC' for now. in /var/www/h77455/data/www/psyoffice.ru/engine/modules/show.full.php on line 438 Warning: date(): Invalid date.timezone value 'Europe/Kyiv', we selected the timezone 'UTC' for now. in /var/www/h77455/data/www/psyoffice.ru/engine/modules/functions.php on line 89
|
Айламазьян А.М. (ред.) Метод беседы в психологии.Категория: Библиотека » Психодиагностика | Просмотров: 19809
Автор: Айламазьян А.М. (ред.)
Название: Метод беседы в психологии. Формат: HTML, DOC Язык: Русский Скачать по прямой ссылке Отсутствие визуального образа должно быть компенсировано иными «знаками присутствиям «Я здесь, я рядом». Контакт глаз, кивок головы» поощряющий жест, прикосновения невозможны при аудиальном контакте* Следовательно, повышается значение интонационной окраски речи, ее тембровых характеристик, ритма. Особое значение, кроме всего прочего, приобретают и междометия, так называемые «угу-реакции» («мгм-О* Кстати, сколько их в анализируемом фрагменте беседы? Помимо функции поощрения к разговору и демонстрации внимания, они также выполняют элементарную функцию «знака присутствия». Это «угуканье^ не случайно. Стоит его прекратить, как абонент «неожиданно» может спросить: «Вы меня слушаете?*. Вообще, использование различных междометий наряду с соответствующими интонационными компонентами речи в телефонном эфире придает ему теплоту* безопасность, «неформальность», «домашностью.
Можно привести и другие примеры коммуникативных моментов (вопросы, советы, паузы, приемы вербального следования и т,д_)> которые используются чуть-чуть по-другому. Но они — лишь оттенки одного цвета- А есть ли приемы, звучащие в ином регистре? Отметим некоторые. Передача дыхания. Передача дыхания в телефонной коммуникации провоцирует создание иллюзии физической приближенности к слушателю, уменьшает психологическую дистанцию до минимума, придавая общению нотки интимности и особой доверительности. Между прочим, этот психологический эффект используют различные экзотические телефонные центры, оказывающие сексуальные услуги по телефону- Такая ^пикантная» деталь как «засорение* линии «Телефона Доверия* онанистами в некотором отношении имеет парадоксально-юмористическую закономерность: чем шире у вас арсенал приемов «вхождения» в диалог и чем «легче» звучит ваш голос, тем более высока вероятность увеличения звонков от соответствующей аудитории. С другой стороны, неконтролируемое спонтанное дыхание в трубку может неосознанно восприниматься абонентом как вторжение на свою ________________^_______________ 129 психологическую территорию, что сопровождается ощущением дискомфорта и желанием «отодвинуться». Вместе с тем дозированная передача дыхания «расцвечивает* эфир, снимая ощущение пустоты пространства телефонной коммуникации в паузах* Творческое «обыгрывание» телефонных технических шумов и помех в контексте осуществления психотехнических приемов «настройкиfr. Телефонная связь такова, какова она есть, и с этим надо смириться. Шумы, трески, неожиданные подключения посторонних, ухудшение слышимости, внезапные обрывы и т.д. — прозаические будни функционирования линии, Но даже эти обстоятельства можно использовать для установления отношений. Пример из практики Начало фрагмента: К. — $ Телефон Доверия». Я слушаю Вас, А* —... Это «Телефон Доверия* ,„ Я вот хотел спросить,» (мальчишеский голос — робко, чуть запинаясь) К. — Мгм„. да. (Возникает пауза. Неожиданно раздается треск на линии.) К. — Алло? Меня слышно? А- —Да. К- — Чего-то шум какой-то. Может быть, мне громче говорить». Так хорошо? (говорит громче) А- — Вроде ничего. К- — А так?», (подносит ближе трубку) А. — Да, Так намного лучше. К- — Ну хорошо. Если будет плохо слышно, Вы скажете, я постараюсь говорить погромче. А- — Мгм.., К* — А сейчас мне хорошо Вас слышно. (После этого шум неожиданно прекращается.) К. — Ну наконец-то. Мгм— А. — Я тут хотел посоветоваться (более уверенно). Конец фрагмента. В этом диалоге технические помехи — не неблагоприятное условие беседы, а дополнительный инструмент установки контакта. Их * обыгрывание» меняет расстановку пози- 130___________________________________________________ цийвдиаде «консультант—абонента Чувствуя неуверенность абонента, консультант предоставляет возможность «поруководить» собою, тем самым как бы «понижая* свой статус, апеллируя к собеседнику как к «хозяину контакта», Консультант сознательно «приоткрывает* себя, выражая сожаление , что досадные помехи мешают диалогу («Чего-то шум какой-то*). Ситуативная тревожность абонента понижается за счет того, что консультант «сбивается с роли^. Мгновенная «настройка» происходит сразу же после первой фразы абонента, особенно учитываются интонации. (Подростковый, неуверенный голос. —Ага, требуется более четко себя обозначить. Схожее мы наблюдали и в анализируемом нами фрагменте, но там такое обозначение было более резким). Совместные усилия по преодолению технических трудностей сближают абонента и консультанта» При невозможности дальнейшего продолжения разговора^ например, при усилении шумов, он по договоренности был бы отложен- (Возможный вариант: «Вы знаете, я сейчас совсем не слышу. Если Вы меня слышите, пожалуйста, перезвоните прямо сейчас, Я буду ждать Вашего звонка* • Консультант дожидается, когда абонент положит трубку,) Приведенный пример — в ряду многих «маленьких хитростей» , которые рождаются при выработке индивидуальных психотехнических средств вхождения в телефонный диалог. По мере накопления профессионального опыта каждый сотрудник вырабатывает свои приемы психологической «на-стройки*, свои психотехнические средства вступления в диалог. Описанное выше есть попытка раскодировки сложных и трудно поддающихся вербализации интро- и интерпсихических процессов, возникающих в результате осознанного принятия человеком на себя роли телефонного консультанта. Взгляд стороннего наблюдателя Прежде, чем продолжить работу, обратитесь вновь к анализируемому фрагменту беседы* Ниже приводится взгляд на телефонную беседу со стороны двух наблюдателей. Им пред- ____________________________________________________131 лагалось ответить на те же вопросы, что и вам, С чем вы согласны, с чем — нет? Особо отметим, что это — взгляд не экспертов, «критиков», а взгляд «подготовленных зрителей* — молодых психологов, сфера интересов которых лежит в иных областях, нежели психологическое консультирование-Комментарии были любезно высказаны после двухразового прослушивания аудиозаписи анализируемого фрагмента. Протоколирование осуществлялось с использованием магнитофона, при расшифровке проведено незначительное редактирование-Наблюдатель 1: 1, О характере складывающихся отношений и уровне контакта* Первое возникшее чувство, что консультант в данном случае сразу занял доминирующую позицию в диалоге. Это проявлялось в формулировке вопросов, такой энергичной, торопящей, опережающей события манере, повышенном тоне. Проявлялось как бы в «подстежке* — «так!*. Жесткие, однозначные реплики и очень быстрые переходы. Абонент не совсем успевал ориентироваться, так как задаваемые вопросы лежали в разной плоскости» и за короткий промежуток времени мозаичная картина начинала вырисовываться. Но эта картина была мозаичной> каждая линия начиналась, но не получала развитие. Каждую из линий можно было бы продолжить, но тут же шел поворот к другой стороне. Поэтому абонент, встав перед необходимостью отвечать на вопросы, лежащие в разных плоскостях, не мог ответить, раскрыть содержание каждого вопроса. Из-за темпа, ритма, тона происходила «сбивка*. С другой стороны, у абонента была явно выжидательная позиция. Она ждала вопросов для продолжения беседы. Может быть, тактика и была оправдана. Абонент не давал развернутых ответов на вопросы. Но на данном этапе даже в ситуации быстрых переходов (или благодаря им* — К.) некоторая картина начинает складываться. Причем заметна динамика: от односложных («мальчик — ктор) к более развернутым ответам. И потом она включилась в беседу. А уровень контакта можно оценить по нарастающей линии: от некоторого непонимания и, возможно, неготовности к пониманию — к усиливающемуся взаимопониманию* 2. О чувствах от рассказа (истории). То, что рассказывает абонент, и как она это делает, рождает у меня ощущение незре- 132 лости. Невелик ее возраст! У меня существует предубеждение: сам факт обращения с такой проблемой говорит о личностной незрелости. У меня усиливается чувство покровительства (сравните с рассуждениями консультанта о коммуникативной позиции «старшего братан, — К*), Поэтому я говорил бы в такой же тональности, как и консультант. Связаться с администратором Похожие публикации: Код для вставки на сайт или в блог: Код для вставки в форум (BBCode): Прямая ссылка на эту публикацию:
|
|