|
Антонова С.Г., Соловьев В.И., Ямчук К.Т. Редактирование. Общий курс: Учебник для вузов.Категория: Библиотека » Разное | Просмотров: 31685
Автор: Антонова С.Г., Соловьев В.И., Ямчук К.Т.
Название: Редактирование. Общий курс: Учебник для вузов. Формат: HTML, DOC Язык: Русский Скачать по прямой ссылке О гигантском объеме редакторской работы царя говорит тот факт, что практически все напечатанные гражданским шрифтом книги были просмотрены императором, а многие он редактировал. Причем нередки случаи многоразовой и кардинальной переработки текстов.
Даже находясь в походах, Петр требовал, чтобы ему присылали оттиски и об-разцы новых изданий, редактировал их, давая подробные указания и распоря-жения переводчикам, типографам. Брал он с собой в походы и типографский стан, специально сделанный для этих целей в 1711 году. Первой книгой, набранной амстердамским шрифтом, стала переведенная в 1708 году с немецкого Я.В. Брюсом "Геометрия словенски землемерие". В основе "Геометрии" было австрийское издание "Приемы циркуля и линейки", переработанное Петром. Присланная им Брюсу рукопись испещрена поправками, пометками, вставками и дополнениями "в премногих местах". Петр дал книге и новое название. Все исправления и переработки имели четко выраженный практический, инженерный смысл. Основой работы стали 104 задачи на построение. В этом издании царь на практике осуществил свое требование к переводам. Он считал необходимым передавать не буквальную точность текста оригинала, а "выразумев текст, ...на свой язык уж так писать, как внятнее... и не высокими словами словенскими, а простым русским языком" . О полиграфическом качестве этого издания В.К. Тредиаковский писал: "Прекрасна была самая первая печать: круглая, мерная, чистая, словом, совершенно уподоблена такой, какова во французских и голландских типографиях употребляется" . Во втором издании, вышедшем под названием "Приемы циркуля и линейки", практические, инженерные задачи выявлены еще более четко. Третья часть ее к тому же содержала тексты русских авторов, а глава о построении солнечных часов была написана Петром I. Уровень подготовки изданий в XVIII веке показывает развитие редакторских начал в книгоиздании. В изданиях появляются новые элементы, содержание имеет светский характер, оформление говорит о внимании к этой стороне книги. В 1703 году вышла в свет "Арифметика" Леонтия Магницкого ("Арифметика, сиречь наука числительная"). Это - своего рода энциклопедия по математике того времени. В книге содержатся материалы по технике, использованы зарубежные источники. Здесь представлены пропорции руд, способы определения количества металлов в сплавах, расчеты передач и их узлов, техника металлургии, кораблестроения, кораблевождения, металлообработки и т.д. Книга снабжена схемами, чертежами. Издание имеет фронтиспис. Это гравюра на меди М. Карновского, на которой изображены Архимед и Пифагор. На первой странице помещена гравюра с фигурой Арифметики, держащей ключ от храма знаний. Страницы заключены в рамки, тщательно составленные из наборного типографского орнамента. Стихотворное предисловие к "Арифметике" - "Стихи на честный герб" - набрано попарно. Первая строчка каждого двустишия начинается с красной буквы (печать в издании двухцветная). При чтении сверху вниз эти буквы образуют "аннаграмму", восхваляющую Петра. Установлено одинаковое расстояние: слева - для строк, начинающихся с красных букв, а справа - для остальных, благодаря чему вся полоса приобретает компактность и строгость. До этого не было столь красочно оформленного учебного пособия по математи-ке. И едва ли можно найти в русской физико-математической литературе другое сочинение с таким же историческим значением, как "Арифметика" Магницкого. На ней воспитывались целые поколения деятелей физико-математических наук в России. В том же 1703 году Московская гражданская типография выпустила "Таб-лицы логарифмов" - книгу, содержавшую логарифмы чисел и тригонометриче-ских величин, составленную Магницким и другими преподавателями Навигац-кой школы. Первая русская печатная техническая книга вышла в 1708 году. Это "Книга о способах, творящих водохождение рек свободное", или, как называл ее Петр, "Книга слюзная". Она посвящена гидротехнике и предназначалась в качестве практического пособия для русских инженеров-гидротехников. Книга была пе-реведена с французского Б. Волковым и в основном отражала голландский опыт. Текст ее многократно по мере перевода правил Петр, а главу "Способ, как извлекать корабли ко дну погруженные или потопленные в море, и как спасти товары" полностью переработал. Редактировал Петр и другие технические книги, например, работу по фортификации "Побеждающая крепость" (1708 год) и перевод "Архитектуры воинской". От перевода царь требовал простоты изложения, точности и практического смысла. В 1709 году был издан классический труд итальянского зодчего Виньолы "Правило пяти чинех архитектуры". В работе, появившейся еще в 1562 году в Италии, обобщен богатейший опыт античной архитектуры. Работа Виньолы относилась к числу самых популярных книг по архитектуре и многократно переиздавалась в европейских странах. В России, после 1709 года, она выходила еще 7 раз (1712, 1722, 1778, 1905, 1910, 1914, 1939). Оригинал книги был пособием по "чистой архитектуре", ее теории и истории. В русском переводе текст дополнен основными правилами строительной техники, а работа в целом приобрела форму технического пособия. Одной из первых подготавливаемых к изданию книг в Петербурге стала "Книга Марсова, или Воинских дел...". Известны 11 ее экземпляров, отличающихся друг от друга по содержанию, так как все они представляют собой корректурные оттиски, содержащие различные документы, пометы и правку, а также гравюры. Часть правки в них сделана рукой Петра или по его указаниям. Работа над этим изданием не была завершена. В 1766 году "Книга Марсова" была перепечатана в Петербурге в типографии Морского шляхетского корпуса с оттиска 1713 года. Замысел книги возник у царя в 1702 году после взятия Нотебурга. Текст в ней должен был объединять официальные известия о ходе военных действий и победах русской армии, которые печатали ранее в виде реляций и специально издававшихся "юрналов". В 1710 году, когда Балтийское побережье от Выборга до Риги было присоеди-нено к России, возникла необходимость в уточнении, переработке и дополнении опубликованных ранее материалов, объединении их. Работа была начата в 1711 году и поручена Аврамову, составлявшему в то время "Историю царствования Петра", частью которой она и должна была стать. Наиболее полный текст ее содержит 19 сообщений о победах русской армии в Северной войне и фейерверках в их честь. Текст иллюстрирован 23 планами и рисунками. Работа над изданием, - изменение и дополнение текста и иллюстраций - шла несколько лет. Изменения вносились вслед за событиями. Поэтому корректурные оттиски различны по содержанию. Главной заботой Петра были полнота и точность изложения. Записи, сделанные его рукой, указывают на необходимость использования дополнительных источников к планам, уточнения реляций и т.д. Петр называет конкретные документы, содержащие нужные сведения. Его рукой вписаны заголовки к гравюрам и надписи к изображениям фейерверков. Эти материалы раскрывают такие аспекты редакторской подготовки издания, как организация материала в книге, принципы работы редактора тех лет над языком и стилем, показывают, как осуществлялась литературная правка текстов. "Устав воинский" и "Устав морской", содержащие богатейший и обширный материал по технике, фортификации, строительству кораблей, их эксплуатации, артиллерии, созданию портовых сооружений, были полностью написаны царем и выпущены под его наблюдением. В 1722 году под редакцией Петра вышел "Регламент о управлении адмиралтейства и верфи", содержащий свод технических правил по кораблестроению. В нем впервые на русском языке приводились сведения по технологии обработки металлов и дерева, производству волокнистых веществ, стекольному делу, а также нормы и условия работы в различных областях промышленности. Остановимся еще на одном труде, издание которого несколько продвинуло представление о задачах редактора, в частности, о работе над аппаратом изда-ния. В 1724 году была выпущена книга, ставшая классической для русского во-енно-инженерного искусства. Это был перевод с французского книги Вобана "Истинный способ укрепления городов", выполненный Василием Суворовым - отцом будущего полководца А.В. Суворова. Именно в этом издании появился первый технический словарь. К тексту приложен перечень технических тер-минов, расположенных по алфавиту, - "Термины, употребляемые в фортифика-ции". Книга была настолько популярна, что ходила в рукописных списках. Настойчивости императора обязаны своим появлением первая на русском языке книга по механике "Наука статистическая, или механика" Г.Г. Скорнякова-Писарева и работа Полидора Вергилия Урбинского "Осмь книг о изобретателях вещей". Первая из них стала образцовым учебником по механике. Учебник отличается точным, сжатым и ясным изложением материала, систематизированным в соответствии с задачами науки и преподавания. Автор ввел новую терминологию (машина - вместо махина, блок - вместо клоб, зубатое колесо - вместо махина тягучая и т.д.). Книга Урбинского несколько десятилетий была единственным на русском языке трудом, освещавшим историю науки и техники, содержащим сведения об изобретении первых орудий труда, оружия, часов, бумаги, книгопечатания и т.д. Связаться с администратором Похожие публикации: Код для вставки на сайт или в блог: Код для вставки в форум (BBCode): Прямая ссылка на эту публикацию:
|
|