Рыбак и Бизнесмен
(свободный перевод с английского)
"Think about where you want to go in life... you may already be there."
Однажды бизнесмен американский,
На яхте путешествуя своей,
Причалил в деревушке мексиканской
И на берег сошел в сопровождении друзей.
Там встретил рыбака, идущего с уловом.
Его приветствовал он добрым словом.
И глядя на улов, сказал:
- Немного рыбы ты поймал!
Как долго ты рыбачил?
- Всего я два часа удил. Сегодня еще день удачный!
- Ты мог бы дольше на рыбалке оставаться,
И больше рыбы наловил бы, может статься!
- Зачем? Ведь этого достаточно вполне.
Чтобы семейство прокормить, не надо больше мне!
- А чем ты занимаешься оставшийся весь день?
- Что за проблема? С детьми гуляю, балуюсь с женой.
Обед, сиеста. Вечером с друзьями посижу в пивной,
Детишек на ночь уложу,
А утром снова к морю ухожу.
- Но, если ты поймаешь больше рыбы,
То сможешь лишнюю продать и денег подсобрать!
- А для чего?
- На эти деньги купишь лодку и выйдешь на рыбалку в ней.
- Что толку?
- Наловишь столько рыбы, что сможешь лодку Поменять на катер.
- Вот те нате! А потом?
- Потом ты будешь богатеть. И с каждым днем!
Приобретешь завод плавучий - пароход,
Где рыбу будут сразу превращать в консервы
И продавать их, создавать резервы.
Разбогатеешь ты, начнешь играть на бирже,
И миллионы потекут к тебе в карман. - Поди ж ты!
А потом? - спросил рыбак в недоуменье.
- Потом…? Мое такое мнение:
Состаришься, устанешь и уйдешь от дел.
Найдешь себе прелестную деревню, вроде этой.
И будешь каждый день, гулять с детьми, женой,
с друзьями время проводить за кружкой пива.
Короче, жить спокойно и неторопливо.
И сможешь ты еще рыбачить понемногу.
- Ну, мне пора, - сказал рыбак, - и ты иди своей дорогой.
***
Подумай читатель, куда ты идешь?
Чего ты от жизни желаешь и ждешь?
И может быть то, что маячит вдали,
Ты рядом с собою сумеешь найти.