Заимствование


Заимствование
  Иноязычный элемент, перенесенный из одного языка в другой. Чаще всего заимствуются слова, реже - фразеологические обороты, словообразовательные морфемы, синтаксические конструкции. З. всегда является результатом прямого или опосредованного языкового контактирования в устной или письменной сфере. На морфемном уровне имеет место заимствование словообразовательных аффиксов - при-ставок (архи-, анти-, гипер-, супер- и др.) и суффиксов (-изм, -ист, -аж и др.), в то время как заимствование словоизменительных морфем может происходить лишь в исключительных случаях. Наиболее часто заимствуются лексические единицы, реже - фразеологические.
  При заимствовании лексических единиц происходит их фонетическое, грамматическое освоение в языке-реципиенте.
  С точки зрения степени освоения лексические З. подразделяются на:
  1) «иноязычную лексику», к которой относятся заимствованные слова, полностью приспособленные (в фонетическом, грамматическом, семантическим отношении) к системе заимствующего языка, которые на современном этапе уже не воспринимаются как чужеродные элементы (греч. лампа, герм. князь, тюркс. лошадь);
  2) «иностранные слова», сохраняющие некоторые специфические особенности в звуковом (нехарактерные сочетания фонем), морфологическом облике (шпик, аорта, маркетинг), в семантике.
  К последним относится «безэквивалентная лексика», т. е. слова, в значении которых сохраняются ярко выраженные семантические компоненты, маркирующие их как чужеродные лексические единицы: экзотизмы (названия реалий чужой культуры и быта хадж, кирха) и варваризмы, представляющие собой наименее освоенные лексические единицы (вплоть до сохранения графики языка-источника, напр., статья в «Daily News»), отличающиеся от иноязычных вкраплений относительной регулярностью употребления. Характер проникновения заимствований разнообразен: слова заимствуются устным и/или письменным путем; из живых или мертвых языков; непосредственно из языка-источника (прямые заимствования) или опосредованно, т. е. через язык(и)-посредник(и); в различные разновидности языка - в литературный язык, в терминологию, территориальные диалекты, жаргоны.
  В зависимости от преобладающих традиций, сложившихся в данном языке предпочтение может отдаваться прямому заимствованию или калькированию. Выбор языка(ов)-источника(ов) и пути проникновения заимствований в те или иные формы существования данного языка определяется особенностями культурных, политических и экономических контактов, а также идеологическими общественными установками. Так, по идеологическим причинам в древнерусский период и позже (Х-ХVI вв.) письменным путем заимствовались и калькировались почти исключительно греческие слова (но не латинские и не из восточных языков), в то время как устным путем (с ХII-ХIII вв.) в язык приходило большое число тюркизмов. Петровская эпоха (время «лексического взрыва») характеризуется многоканальным заимствованием: т. е. обильные заимствования шли одновременного из многих источников - живых языков Европы (прямо и опосредованно), из латинского - в различные сферы лексики (в общеупотребительную, научную и др.); при этом выбор языка и сферы общения при контактировании был обусловлен экстралингвистическими факторами. Прямые заимствования, структурные кальки, полукальки и семантические кальки слов и калькирование фразеологических оборотов представляют собой различные виды заимствований.
  ? прямое З. - иноязычное слово или фразеологический оборот, вошедшие в новую языковую систему с сохранением своих основных звуковых особенностей: фильм (англ.film), альма матер (латин. аlта таter)
  ? структурные кальки и полукальки (лексические) представляют собой поморфемный полный или частичный перевод заимствуемого слова: частица (калька с латин. particyla), pronomen ('местоимение', букв. 'вместо имени' - калька с русск. в кабард. яз.).
  ? фразеологические кальки - пословный перевод фразеологического оборота: синий чулок (англ. bleu stocking)
  ? семантические кальки - заимствование одного из значений данного слова, в результате чего появляется его новый лексико-семантический вариант (развитие полисемии): картина 'кинокартина' (ср. значения слова рюйдге в англ. яз.), мышь 'приспособление для дистанционного управления курсором компьютера' (ср. англ. шоизе). » исконная лексика и фразеология, исконные морфемы
  См. также: Безэквивалентная лексика, Вкрапление, Интернациональная лексика, Интерференция, Регионализм, Экзотизмы, Языковые контакты

Словарь социолингвистических терминов. — М.: Российская академия наук. Институт языкознания. Российская академия лингвистических наук. . 2006.


Синонимы:
    американизм, англицизм, арабизм, арготизм, богемизм, взимание, взятие, выманивание, выуживание, галлицизм, гебраизм, германизм, грецизм, заем, идишизм, извлечение, испанизм, итальянизм, калька, калькирование, латинизм, литуанизм, монголизм, ориентализм, перенимание, перенятие, плагиат, плагиаторство, повторение, подражание, полонизм, полукалька, почерпывание, приобретение, реминисценция, рецепция, русизм, славянизм, списывание, старославянизм, тюркизм, украинизм, усвоение, церковнославянизм, цыганизм, черпание, эллинизм


Просмотров: 2819
Категория: Словари и энциклопедии » Социология » Словарь социолингвистических терминов





Другие новости по теме:

  • “Слова и вещи”
  • Академия наук российская
  • Вариант языка
  • Внутренняя форма слова
  • Заимствование прямое
  • Кальки семантические
  • Кальки структурные и полукальки (лексические)
  • Кальки фразеологические
  • МАГИЯ СЛОВА
  • Наддиалектная форма существования языка
  • Наддиалектная форма существования языка
  • Национальный вариант языка
  • Национальный вариант языка
  • Освоение языка
  • Освоение языка
  • Паче слова
  • Региональный вариант языка
  • СЛОВА И ВЕЩИ: АРХЕОЛОГИЯ ГУМАНИТАРНЫХ НАУК
  • Слова и вещи
  • Слова на кресте
  • Социально ориентированное значение слова
  • Социальное давление на систему языка
  • Социальный вариант языка
  • Социальный компонент в семантике слова
  • Унификация языка (языков)
  • Формы существования языка
  • Формы существования языка (в социолингвистике)
  • Частотность слова (word frequency)
  • Эффект Превосходства Слова
  • языка функции (употребление языка)



  • ---
    Разместите, пожалуйста, ссылку на эту страницу на своём веб-сайте:

    Код для вставки на сайт или в блог:       
    Код для вставки в форум (BBCode):       
    Прямая ссылка на эту публикацию:       






    Данный материал НЕ НАРУШАЕТ авторские права никаких физических или юридических лиц.
    Если это не так - свяжитесь с администрацией сайта.
    Материал будет немедленно удален.
    Электронная версия этой публикации предоставляется только в ознакомительных целях.
    Для дальнейшего её использования Вам необходимо будет
    приобрести бумажный (электронный, аудио) вариант у правообладателей.

    На сайте «Глубинная психология: учения и методики» представлены статьи, направления, методики по психологии, психоанализу, психотерапии, психодиагностике, судьбоанализу, психологическому консультированию; игры и упражнения для тренингов; биографии великих людей; притчи и сказки; пословицы и поговорки; а также словари и энциклопедии по психологии, медицине, философии, социологии, религии, педагогике. Все книги (аудиокниги), находящиеся на нашем сайте, Вы можете скачать бесплатно без всяких платных смс и даже без регистрации. Все словарные статьи и труды великих авторов можно читать онлайн.







    Locations of visitors to this page



          <НА ГЛАВНУЮ>      Обратная связь