|
Холлис Дж. Мифологемы: Воплощения невидимого мира.Категория: Библиотека » Психотерапия и консультирование | Просмотров: 16309
Автор: Холлис Дж.
Название: Мифологемы: Воплощения невидимого мира. Формат: HTML, DOC Язык: Русский Скачать по прямой ссылке Есть один вопрос, на который никто из нас не может ответить. Он следующий: в чем мы являемся бессознательными? Тем не менее добросовестный анализ паттернов человеческой жизни может часто привести к открытию скрытых факторов, логическим продолжением которых является наш внешний паттерн.
Самое худшее, что мы можем сделать другим, - это возложить на них бремя своего бессознательного материала; вместе с тем мы не можем этого избежать. Тогда остается осознать: самое лучше, что мы можем сделать в отношениях с другими, - как можно лучше осознать свою внутреннюю историю. Для нас всех история - это то, что мы сделали вследствие своей бессознательности. Именно то, что побуждает каждого из нас делать то, что мы сделали, и создает историю; редко бывает, что история раскрывается как осуществление абсолютно бессознательных намерений. Судьба наносит свои удары, повторяя их изощренно и многообразно. Хотя, быть может, для кого-то оскорбительно относиться к комплексу как к мифологии - но в таком случае проясняются некоторые важные идеи. Первая: поскольку мифы, которые воплощает каждый комплекс, создаются исторически, то их активация и оцепенение сознания приводит к наложению прошлого ощущения самости и мира на то, которое существует сейчас. Во-вторых, динамика таких мифологий имеет рефлекторную тенденцию к навязчивому повторению, а следовательно, к созданию Наши истории как индивидуальный миф 145 и укреплению паттерна, который, по нашему выбору или нет, становится нашей судьбой. В-третьих, сила мифологем, существующих здесь и сейчас, обладает возможностью распространяться за границы настоящего. Хорошо это или плохо, но эти мифологемы могут вмешиваться в наше общее отношение к миру. Как только вмешивается ядерный комплекс, наш диалог с миром подвергается влиянию значимого кластера, который находится в центре. От этого мифического ядра, как круги по воде, расходятся наши фундаментальные установки, такие как доверие - недоверие, зависимость - независимость, способность к близости - социофобия и т.д. И наконец, энергия в ядре мифологической системы - это наша энергия; это крупица нашей души. Как только сознание сможет ее более полно ассимилировать, оно получит достаточно сил, чтобы увеличить масштаб нашей системы отсчета и границ нашей деятельности. Это таинственное море, из которого бьют ключи всей нашей жизни и без которого мы уже не являемся теми, кто мы есть. Это наше фрагментарное видение богов. Глава 10 Воссоздание таинства в бесплодное время Лишь таинство позволяет нам жить. Гарсиа Лорка211 Не я, не я, но ветер, который пронизывает меня. Д.Г. Лоуренс212 Ошибочно говорить: «Я думаю». Надо было бы сказать «Меня думает»213. Артюр Рембо214 Богам нужна вера, а люди хотят иметь богов. Терри Пратчетт215. «Маленькие боги» Жить - значит вести войну с троллями в своем сердце и своей душе. Генрик Ибсен216 В архивах человечества нет очень древних документов, поэтому мы не помним то время, когда люди имели прямую связь с богами. 211 Федерико Гарсиа Лорка (1898-1936) - испанский поэт и драматург, из вестный также как музыкант и художник-график. Центральная фигура «поколе ния 27-го года», один из самых ярких и значительных деятелей испанской куль туры XX века. Убит в начале Гражданской войны в Испании. - Примеч. пер. 212 Дэвид Герберт Лоуренс (1885-1930) - английский писатель, один из самых известных писателей начала XX столетия. Знаменитый благодаря своим психологическим романам, он также писал эссе, стихи, пьесы, записки о своих путешествиях и рассказы. - Примеч. пер. 213 В оригинале: / am thought. - Примеч. пер. 214 Жан Николя Артюр Рембо (1854-1891) - французский поэт, один из основоположников символизма. - Примеч. пер. 215 Теренс Дэвид Джон Пратчетт (род. 1948) - популярный английский писатель. Больше известен как Терри Пратчетт. Наибольшей популярностью пользуется его цикл сатирического фэнтези о Плоском мире. - Примеч. пер. 216 Генрик Ибсен (1828-1906) - норвежский драматург. - Примеч. пер. Воссоздание таинства в бесплодное время 147 Сегодня я следил за освобождением девяти шахтеров из завалов шахты в Пенсильвании. После того, как они пробыли несколько дней в воде, на глубине 240 футов217 от поверхности земли, их спасение было поразительным, ошеломляющим и, конечно, чудесным. Их не оставили товарищи, их семьи рыдали и молились одновременно, и расчеты, куда нужно подать воздух, чтобы он вытеснил откачиваемую воду, и дать им хотя бы немного тепла, были научными, но вместе с тем все происходило наудачу. Вечером многие собирались по молельным домам, чтобы поблагодарить своего Бога за освобождение. Я бы присоединился к ним, если бы там был. Пусть это была прихоть богов, а в других случаях многие погибли бы. Важно, что эти остались живы; на тот момент этого было достаточно. Я согласен с Овидием, который в своих «Метаморфозах» написал: «Праведных боги хранят: почитающий - сам почитаем»218. Здесь нет никакого зла, это просто воздействие тех сил, которые мы называем богами. Как великие колебания природных сил, которые существуют до сих пор, они нас сохранили, чтобы мы умерли другой смертью в другое время. В этом маленьком городке сегодня вечером отмечали оберегающую веру в Бога. Однако для большинства из нас боги исчезли, оставив после себя бесплодный мир. Некоторые из них стоически приспособились, умудрившись сохранить себя в целости во время своего отсутствия. Поэт Стефен Данн дает наставления своему панегиристу: Скажи им, что, умирая, я не верил в Бога: Он был просто историей, Которую я когда-то любил, как и многие другие истории, Со всеми ее величайшими тайнами и чудесными спасениями, При всей ее высокопарности и пышности. Все дело в том, Что я научился жить без надежды на загробную жизнь, Насколько я смог, почти что счастливо В сегодняшнем разграбленном сверкающем мире.219 217 240 футов приблизительно равно 73 м. - Примеч. ред. 218 Metamorphoses, p. 198. (Рус. перевод: Овидий. Метаморфозы / Пер. с лат. СВ. Шервинского. М.: Художественная литература, 1977. Кн. 8: 725.) 219 "A Postmodern Guide", in Different Hours, p. 120f. Перевод Дж. Холлиса и В. Мершавки. 148 Связаться с администратором Похожие публикации: Код для вставки на сайт или в блог: Код для вставки в форум (BBCode): Прямая ссылка на эту публикацию:
|
|