Прагматика; pragma; pragmatos

Категория: Словари и энциклопедии » Лингвистический словарь | Просмотров: 2716



     Прагматика (от др.-греч. πράγμα (pragma), родительный падеж πράγματος (pragmatos) — «дело, действие») - система правил, руководящих тем, как язык используется и понимается в данном социальном контексте, раздел семиотики, изучающий отношения между знаковыми системами и теми, кто их использует (участники коммуникации, адресант и адресат, говорящим и слущающим) в конкретной речевой ситуации. Можно сказать, что прагматика - это семантика языка в действии, совокупность условий, сопровождающих употребление языкового знака в отличии от непосредственно семантики, которая изучает отношения означающего к означаемому и синтактики, которая исследует связи между знаками. 
     О прагматике впервые писал Чарлз Сандерс Пирс в ХIХ в., а ее основные положения применительно к философии прагматизма сформулировал в 1920-е годах Чарлз Уильям Моррис, но в настоящем лингвистически ориентированная прагматика развивается, в первую очередь, под влиянием идей позднего Витгенштейна (аналитическая философия, языковая игра и теории речевых актов), ему принадлежит знаменитое определение значения как употребления в языке. Из этого, можно сказать, вышла вся прагматика.
    Например: Представим себе, что имеется некая фраза: "К. вошел в комнату". Мы можем представить себе некоего К. входящего в какую-то комнату. Но каково конкретное значение этой ситуации, можно сказать, только зная контекст, в отношении которого был произнесена эта фраза. Этот контекст можно назвать в духе теории речевых актов речевой ситуацией или, пользуясь терминологией М. М. Бахтина, "речевым жанром".
     В контексте детективной истории фраза: "К. вошел в комнату", может означать, например: "Приготовиться!" — если К. ждет в комнате наемный убийца.
     В контексте бытового дискурса, праздничного застолья, эта фраза может означать, что К. долго ждали к столу, и рады его видеть.
     Если это ситуация мелодраматическая это может означать, что пришел любимый человек, или наоборот, ненавистный муж. То есть, прагматическое значение меняться от контекста ситуации.
     Первоначально прагматика разрабатывалась как изучающая связи между используемыми знаками (словами, выражениями и т.д.) и способами их использования. Более современное значение, возникшее, главным образом, благодаря работам Остина и Серла в 1950-х и 1960-х годах. В этот период начинается исследование прагматических свойств и отношений, существенных для адекватного восприятия и понимания текстов, не только с использованием лингвистических и логических методов, которых часто оказывается недостаточно, приходится прибегать также к методам психологии, социологии, психолингвистики, этологии.
     Прагматика стала методом философии языка, которая отграничивается от широкого понимания текста - интерпретирует его как механизм общения и риторического структурирования в соответствующем, например, художественном контексте.
     В 1950-е гг. американский философ Пол Грайс под влиянием позднего Витгенштейна и теории речевых актов сформулировал так называемые коммуникативные постулаты. Когда люди беседуют, между ними должен быть заключен молчаливый пакт о речевом сотрудничестве, который включает в себя следующие пункты:
     1. Говорить ни много, ни мало, а именно столько, сколько нужно для адекватной передачи информации (известны люди, которые очень много говорят сами и не умеют слушать — так вот они нарушают постулат Грайса).
     2. Не отвлекаться от темы.
     3. Говорить только правду.
     4. Говорить определенно, не двусмысленно (многие любят говорить обиняками — Грайс не поощряет этого).
     5. Говорить вежливо, уважая речевое достоинство собеседника.
     Говорить необходимо по разному в тех или иных ситуациях, и то, что будет адекватным, уместным или приемлемым в одной ситуации, будет неадекватным, нелепым, неприличним и т.п. в другой. К примеру, эталон мужской красоты, статуя Аполлона Бельведерского – оденьте на нее галстук, и она будет выглядеть неприлично.
     Большую роль в прагматике играют, так называемые, эгоцентрические слова, (я, ты, это), — поскольку значение этих слов всегда зависит от контекста. Эмиль Бенвенист, знаменитый французский языковед,утверждал, что "Я" играет в языке исключительную роль. Вот цитата из его статьи: "О субъективности" (1958):
     "Язык возможен только потому, что каждый говорящий представляет себя в качестве субъекта, указывающего на самого себя как на я в своей речи. В силу этого я конституирует другое лицо, которое, будучи абсолютно внешним по отношению к моему "я", становится моим эго, которому я говорю ты ... Полярность эта к тому же весьма своеобразна, она представляет собой особый тип противопоставления, не имеющий аналога нигде вне языка. Она не означает ни равенства, ни симметрии: "эго" занимает всегда трансцендентное положение по отношению к "ты", однако ни один из терминов не мыслим без другого [...]. Бесполезно искать параллель этим отношениям: ее не существует. Положение человека в языке неповторимо".
     Дж. Р. Серл приводит пример того, каким образом прагматика использует ситуацию многоязычия: «Допустим, вы — американский офицер и во время войны попадаете в плен к итальянцам, союзникам немцев. Вы хотите их убедить, что вы немецкий офицер. Но вы из всего школьного запаса знаний немецкого языка знаете только одну фразу. Но при этом вы предполагаете, что итальянцы тоже не знают немецкого языка и одни лишь звуки немецкой речи могут их убедить, что перед ними союзник. Тогда вы произносите строку из стихотворения Гете "Kennst du das Land, wo die zitronen blehen?" ("Знаешь ли ты край, где растут лимонные деревья?"), при этом вы своей интонацией делаете вид, что произносите фразу, "Я немецкий офицер"».

    Идеи прагматики применяются, также, для разработки эвристического программирования, машинного перевода, информационно-поисковых систем и др.

     Определяется воздействие прагматики содержанием и оформлением высказывания, поэтому результатом перевода может быть утрата части прагматического значения.
     Четыре уровня прагматических взаимоотношений в переводе по Нойберту:
     1. Высшая переводимость (научно-техническая литература и т. д.)
     2. Успешная (информационно-аналитический материал для иноязычной аудитории)
     3. Перевод текста с ограничениями (перевод художественной литературы)
     4. Почти невозможность воспроизвести прагматический оригинал в переводе (когда оригинал текста специфично направлен на носителей языка)
     Согласно скопос-теории (Катарина Райс), не нужно отдельно передавать прагматику, она отвергает её как цель перевода. Перевод должен отвечать только задачам заказчика.



Связаться с администратором



Похожие публикации:

  • Анаклитический
  • Интериоризация
  • Амфиболи́я
  • Федунина Н.Ю.. Трудности перевода: эссе о работе семейного консультанта
  • Три упражнения, которые помогут заговорить на иностранном языке
  • Беспомощности (состояние)
  • Султанофф С.М. Легкость против тяжести: использование юмора в кризисных ситуациях
  • Симбиоз; Symbiosis
  • Аттитьюд; Attitude; Einstellung
  • Воображаемое; imaginary
  • Эмпиризм; Empiricism; Empiric
  • Дезинтеграция влечения S00
  • Желание; wish
  • Мир единый; Unus Mundus
  • Раппорт; Rapport; Rapport
  • Бого-образ; God-image; Gottbild
  • Эго; Ego; Ich
  • Психическое; Psyche; Психика; Псюхе
  • Направленное и фантазирующее мышление (Directed and fantasy thinking; Gerichtetes und Phantasiedenken
  • Тест «Коммуникативная компетентность».
  • Самость; Self; Selbst
  • Персона; persona — лат. актерская маска
  • Доэдипов; preoedipal
  • Общение как говорить, чтобы тебя поняли?
  • Конфликт; Conflict; Konflikt
  • Чувство; Feeling; Geffihl
  • Тимофеева Т.К. Курс немецкого языка
  • Синхрония; Synchronicity; Synchronizitat
  • Вспомогательная функция; Auxiliary function
  • Идентичность; Identity; Identitat
  • Деш Оксана Владимировна. «Значение развития фонематического слуха»
  • Архипов А.Ф. Самоучитель перевода с немецкого языка на русский
  • Папуш М. П. Забота о Внутреннем Ребенке: метод, техника и контекст
  • Проекция; Projection; Projektion
  • Мамардашвили M., Пятигорский А. СИМВОЛ И СОЗНАНИЕ
  • Дух; Spirit; Geist
  • Индивидуальность; Individuality; Individualist
  • Ассоциация
  • Патология; Pathology; Pathologic
  • Мораль; Morality; Moral
  • Аффект
  • Притча «Об этом нельзя говорить прямо»
  • Цитаты
  • Идея; Idea; Idee
  • Отличие между здоровым и пагубным юмором в кризисной ситуации
  • Психолог - «Родители, будьте примером ребёнку»
  • Эрос; Eros
  • Интроекция; introjection
  • Регрессивное восстановление персоны; Regressive restoration of the persona
  • Действие специфическое; specific action



  • Разместите, пожалуйста, ссылку на эту страницу на своём веб-сайте:

    Код для вставки на сайт или в блог:      
    Код для вставки в форум (BBCode):      
    Прямая ссылка на эту публикацию:      


     (голосов: 0)

    Данный материал НЕ НАРУШАЕТ авторские права никаких физических или юридических лиц.
    Если это не так - свяжитесь с администрацией сайта.
    Материал будет немедленно удален.
    Электронная версия этой публикации предоставляется только в ознакомительных целях.
    Для дальнейшего её использования Вам необходимо будет
    приобрести бумажный (электронный, аудио) вариант у правообладателей.

    На сайте «Глубинная психология: учения и методики» представлены статьи, направления, методики по психологии, психоанализу, психотерапии, психодиагностике, судьбоанализу, психологическому консультированию; игры и упражнения для тренингов; биографии великих людей; притчи и сказки; пословицы и поговорки; а также словари и энциклопедии по психологии, медицине, философии, социологии, религии, педагогике. Все книги (аудиокниги), находящиеся на нашем сайте, Вы можете скачать бесплатно без всяких платных смс и даже без регистрации. Все словарные статьи и труды великих авторов можно читать онлайн.







    Locations of visitors to this page



          <НА ГЛАВНУЮ>      Обратная связь